SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Valeu por confirmar.

/vaˈlew poʁ kõfiʁˈmaʁ/
Meaning"Thanks for confirming."
💡

Meaning

A casual way to say “Thanks for confirming.” It conveys gratitude for someone’s confirmation, whether it’s about attendance, information, or a decision.

🎯

When to use

Use it in informal spoken Portuguese, text messages, or chats with friends, classmates, or coworkers you have a relaxed relationship with. It’s not appropriate for formal emails or official correspondence.

Grammar Breakdown

Valeuporconfirmar

1

Valeu (informal thanks)

"Valeu" is the colloquial past form of the verb *valer* used like "thanks" in informal Brazilian Portuguese.

2

por + infinitive

The preposition *por* introduces the reason or cause and is followed by an infinitive verb, here *confirmar*.

3

Infinitive verb

*Confirmar* stays in its infinitive form because it follows the preposition *por*.

🗨In Conversation

A

Valeu por confirmar.

Thanks for confirming.

De nada! Até lá.

You’re welcome! See you then.

B

Common Mistakes

  • Valeu confirmar.

    Missing the preposition *por*; the correct construction is *por* + infinitive.

  • Valeu por confirmar isso.

    While not wrong, adding *isso* can sound redundant in casual speech; usually the object is understood from context.

  • Obrigado por confirmar.

    Using *obrigado* isn’t a mistake, but it changes the register from informal to neutral/formal.

Alternatives

  • Obrigado por confirmar.

    Thank you for confirming.

  • Obrigada por confirmar.

    Thank you for confirming. (spoken by a female)

  • Agradeço por confirmar.

    I appreciate you confirming.

  • Valeu por confirmar a presença.

    Thanks for confirming your attendance.

pt

Cultural Tip

In Brazil, *vale* (or *valeu*) is a very common slang for "thanks" among younger people and in casual settings. It can sound too informal in a business email or when speaking to someone you don’t know well, where *obrigado/obrigada* is safer. Also, note that *valeu* is gender‑neutral; the speaker’s gender does not affect its form.