SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Preciso remarcar meu compromisso.

/pɾeˈsi.zu ʁe.maɾˈkaʁ ˈme.u kõ.pɾoˈmi.su/
Meaning"I need to reschedule my appointment."
💡

Meaning

This sentence expresses a personal necessity to change the date or time of a previously arranged meeting, appointment, or other commitment. It conveys both the urgency (preciso) and the specific action (remarcar).

🎯

When to use

Use it when you realize you cannot keep a scheduled meeting—whether in a professional setting, a doctor's appointment, a class, or a casual get‑together. It works both in formal emails and in spoken conversation.

Grammar Breakdown

Precisoremarcarmeucompromisso

1

Preciso + infinitive

The verb precisar (to need) is followed directly by an infinitive without a preposition.

2

Remarcar

Remarcar means ‘to reschedule’ or ‘to change the date/time of something’.

3

Possessive adjective

Meu agrees in gender and number with the noun compromisso (masculine singular).

4

Compromisso

A noun meaning ‘appointment, commitment, or engagement.’

🗨In Conversation

A

Preciso remarcar meu compromisso.

I need to reschedule my appointment.

Claro, qual seria um bom horário para você?

Sure, what time would work for you?

B

Common Mistakes

  • Preciso de remarcar meu compromisso.

    The verb precisar does not take the preposition ‘de’ before an infinitive.

  • Preciso remarcar minha compromisso.

    Compromisso is masculine; the correct possessive is ‘meu’.

  • Preciso remarcar meu compromissos.

    The sentence refers to a single appointment, so the noun stays singular.

Alternatives

  • Tenho que mudar a data do meu compromisso.

    I have to change the date of my appointment.

  • Preciso alterar meu compromisso.

    I need to change my appointment.

  • Preciso reagendar meu compromisso.

    I need to re‑book my appointment.

pt

Cultural Tip

In Brazil, it’s considered courteous to give a brief reason when you need to reschedule and to propose an alternative time right away. Punctuality is valued, but flexibility is common, especially in informal contexts. Using a polite tone (e.g., "Desculpe o incômodo") helps maintain good relationships.