Portuguese Phrase
Pode repetir isso, por favor?
Meaning
A courteous way to ask someone to say something again because you didn’t catch it the first time. The phrase combines a polite request (pode) with the infinitive verb (repetir) and the courtesy marker (por favor).
When to use
Use it in any spoken interaction—classroom, meeting, phone call, or casual chat—when the speaker’s words were unclear, too fast, or you simply missed them.
✦Grammar Breakdown
Poderepetirisso,porfavor?
Poder (Pode)
‘Pode’ is the third‑person singular present of the verb *poder* and is commonly used as a polite request, equivalent to ‘could you’.
Infinitive after poder
When *poder* is used to ask permission or make a request, it is followed by an infinitive verb (here *repetir*).
Demonstrative pronoun *isso*
*Isso* means ‘that’ and refers to something just said or shown; it is neutral in gender.
Polite phrase *por favor*
*Por favor* literally means ‘for a favor’ and is placed after the request to soften it.
🗨In Conversation
A reunião começa às oito e meia.
The meeting starts at eight thirty.
Pode repetir isso, por favor?
Could you repeat that, please?
✕Common Mistakes
Podes repetir isso, por favor?
‘Podes’ is the second‑person singular form used only in informal European Portuguese; in Brazil it sounds odd.
Repetir isso por favor?
Missing the comma and the verb *pode* makes the sentence sound abrupt and less polite.
Por favor pode repetir isso?
Placing *por favor* before *pode* is acceptable in Portugal but can feel unnatural in Brazilian Portuguese; keep the order shown above for Brazil.
↔Alternatives
Você pode repetir, por favor?
Could you repeat, please?
Pode dizer novamente, por favor?
Could you say it again, please?
Desculpe, pode repetir?
Sorry, could you repeat?
Pode repetir isso, por gentileza?
Could you repeat that, kindly?
Cultural Tip
In Brazil, *por favor* is almost always added after a request to keep the tone friendly. In Portugal, you’ll also hear *por favor* but many speakers add *por favor* before the request (e.g., *Por favor, pode repetir?*). Using *desculpe* before the request is another polite option, especially in formal settings.

