SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

É esta a entrevista final?

/ˈe ˈɛs.tɐ a ẽ.tɾeˈvi.zɐ fiˈnal/
Meaning"Is this the final interview?"
💡

Meaning

The speaker is asking whether the interview they are currently in is the last one in the selection process. It conveys curiosity and a desire to know how many more steps remain before a decision is made.

🎯

When to use

Use this question at the end of an interview when you want to confirm if there are any further rounds. It’s common in job‑hunting contexts, scholarship selections, or any multi‑stage evaluation.

Grammar Breakdown

Éestaaentrevistafinal?

1

É (ser)

Third‑person singular of the verb *ser*, used for identification or definition.

2

esta (demonstrative)

Feminine singular demonstrative pronoun meaning “this”; agrees with the noun *entrevista*.

3

a (definite article)

Feminine singular article that must precede a specific noun.

4

final (adjective after noun)

In Portuguese adjectives often follow the noun; *final* qualifies *entrevista*.

🗨In Conversation

A

É esta a entrevista final?

Is this the final interview?

Sim, depois disso você será contratado.

Yes, after this you’ll be hired.

B

Common Mistakes

  • É esse a entrevista final?

    Use the feminine demonstrative *esta* because *entrevista* is feminine; *esse* is masculine.

  • É esta entrevista final?

    The definite article *a* is required before *entrevista*.

  • Esta a entrevista final é?

    While *Esta é a entrevista final?* is also correct, *É esta a entrevista final?* is the most natural order for a quick confirmation.

Alternatives

  • Esta é a entrevista final?

    Is this the final interview?

  • É a entrevista final?

    Is it the final interview?

  • Esta será a entrevista final?

    Will this be the final interview?

pt

Cultural Tip

In Portuguese, the demonstrative *esta* adds a subtle emphasis on the specific interview you are experiencing, which can sound more polite than a blunt *É a entrevista final?*. Also, remember that adjectives like *final* usually follow the noun, unlike English where they precede it.