SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Leva sempre o teu cartão de seguro.

/ˈlɛ.vɐ ˈsẽ.pɾɨ u ˈtɛ.u kɐɾˈtɐ̃w dɨ sɨˈɡuɾu/
Meaning"Always take your insurance card."
💡

Meaning

The sentence is a friendly reminder to always carry your insurance card with you. It uses the informal 'tu' form, typical in Portugal and some Brazilian regions, and stresses the habit of keeping the card handy.

🎯

When to use

Use this phrase when giving advice to a friend, family member, or colleague about staying prepared for medical or travel emergencies. It works well in casual conversation, at the doctor's office, or before a trip.

Grammar Breakdown

Levasempreoteucartãodeseguro

1

Imperative (Leva)

Leva is the affirmative imperative form of the verb levar (to take, to bring) for the second person singular (tu).

2

Adverb of frequency (sempre)

Sempre means 'always' and is placed after the verb in Portuguese.

3

Definite article (o)

The article o agrees in gender and number with the noun cartão (masculine singular).

4

Possessive adjective (teu)

Teu is the informal second‑person singular possessive adjective, matching the masculine singular noun.

5

Noun phrase (cartão de seguro)

Cartão de seguro means 'insurance card'; the preposition de links the noun cartão with the complement seguro.

🗨In Conversation

A

Vou viajar para o interior amanhã.

I'm traveling to the countryside tomorrow.

Leva sempre o teu cartão de seguro.

Always take your insurance card with you.

B

Common Mistakes

  • Leve sempre o teu cartão de seguro.

    Leve is the formal imperative (você) or the subjunctive; with 'tu' you need Leva.

  • Leva sempre o teus cartão de seguro.

    Teus is plural; the noun cartão is singular, so use teu.

  • Leva sempre o teu cartão seguro.

    Missing the article 'de' changes the meaning; you need 'cartão de seguro'.

Alternatives

  • Não te esqueças do teu cartão de seguro.

    Don't forget your insurance card.

  • Mantém o teu cartão de seguro contigo.

    Keep your insurance card with you.

  • Lembra‑te de levar o cartão de seguro.

    Remember to bring the insurance card.

pt

Cultural Tip

In Portugal, the informal 'tu' is common among peers, while in Brazil the same phrase would often use 'você' (Leve sempre o seu cartão de seguro). Also, many Portuguese speakers keep the insurance card in a wallet or a small pouch attached to a keyring for easy access.