SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Você viu minha borracha?

/voˈse vi.u ˈmi.ɲa boˈɾa.ʃa/
Meaning"Did you see my eraser?"
💡

Meaning

The speaker is asking whether the listener has seen their eraser. It’s a straightforward, everyday question that can appear in a classroom, office, or at home when something small is missing.

🎯

When to use

Use this sentence when you’ve misplaced your eraser and need to ask a friend, classmate, or coworker if they have seen it. It’s informal, so reserve it for people you address with ‘você’.

Grammar Breakdown

Vocêviuminhaborracha?

1

Você (subject pronoun)

In Brazilian Portuguese, 'você' is the informal second‑person singular pronoun and takes third‑person verb forms.

2

Viu (preterite of ver)

‘Viu’ is the third‑person singular preterite of the verb ‘ver’ (to see), used for a completed action in the past.

3

Minha (possessive adjective)

‘Minha’ agrees in gender and number with the noun it modifies; here it is feminine singular to match ‘borracha’.

4

Borracha (feminine noun)

‘Borracha’ means ‘eraser’ (or, informally, a condom). It is a feminine noun, so the article and adjectives are also feminine.

5

Question mark placement

Portuguese uses an opening ‘?’ (¿) only in Spanish; here we use only the closing question mark, as in English.

🗨In Conversation

A

Você viu minha borracha?

Did you see my eraser?

Sim, está na sua mochila.

Yes, it’s in your backpack.

B

Common Mistakes

  • Você viu a minha borracha?

    The article ‘a’ is optional but often omitted in informal speech; using it isn’t wrong, but native speakers usually say ‘minha borracha’.

  • Você vê minha borracha?

    ‘Vê’ is present tense; the question asks about a past event, so the preterite ‘viu’ is required.

  • Você viu meu borracha?

    ‘Borracha’ is feminine, so the possessive must be ‘minha’, not ‘meu’.

Alternatives

  • Você encontrou minha borracha?

    Did you find my eraser?

  • Você tem a minha borracha?

    Do you have my eraser?

  • Alguém viu a minha borracha?

    Has anyone seen my eraser?

pt

Cultural Tip

In Brazil, ‘borracha’ also slangily refers to a condom, so the context is crucial. In a classroom or office setting the meaning is clear, but avoid using the word in mixed‑company conversation unless you’re sure the meaning is understood as ‘eraser’. Also, Brazilian Portuguese tends to drop the definite article before possessive adjectives (e.g., ‘minha borracha’ instead of ‘a minha borracha’).