SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Anota a tarefa.

/aˈno.tɐ a taˈɾe.fa/
Meaning"Write down the task."
💡

Meaning

Literally, “Write down the task.” It is a short, informal command asking someone to note or record a specific task, often used in a work or classroom setting.

🎯

When to use

Use this phrase when you need a colleague, classmate, or assistant to put a task on paper or in a digital list. It works best in informal contexts; add *por favor* for extra politeness.

Grammar Breakdown

Anotaatarefa

1

Imperative (tu) of *anotar*

The verb *anotar* drops the final -r and adds -a for the informal second‑person singular command: *anotar* → *anota*.

2

Definite article *a*

The feminine singular article *a* precedes the noun *tarefa* (task) and agrees in gender and number.

3

Direct object placement

In Portuguese the object follows the verb in an imperative clause: *Anota* (verb) + *a tarefa* (object).

🗨In Conversation

A

Anota a tarefa, por favor.

Please write down the task.

Claro, já anoto.

Sure, I’ll note it right away.

B

Common Mistakes

  • Anote a tarefa.

    This is the formal (você) imperative; use *Anota* for informal *tu* unless you’re speaking formally.

  • Anotar a tarefa.

    The infinitive *anotar* cannot be used as a command.

  • Anota a tarefa?

    Adding a question mark turns the command into a question; use rising intonation only if you really mean “Should I write down the task?”

Alternatives

  • Registra a tarefa.

    Record the task.

  • Escreve a tarefa.

    Write the task.

  • Aponta a tarefa.

    Mark the task.

pt

Cultural Tip

In Brazil *anotar* is the go‑to verb for taking quick notes, while in Portugal people often say *registar* or *apontar*. The imperative without *por favor* can sound blunt; adding the polite particle softens the request and is common in professional settings.