Italian Phrase
Hai un piano di fuga?
Meaning
Literally “Do you have an escape plan?” The question can be used literally – e.g., before a heist or a dangerous situation – or figuratively, when someone is facing a problem and you wonder if they have a way out.
When to use
Use this phrase in informal or semi‑formal conversation when you want to probe someone’s strategy for getting out of a tricky or risky situation. It works well in suspenseful storytelling, role‑play games, or everyday talk about personal challenges.
✦Grammar Breakdown
Haiunpianodifuga?
Hai (avere)
Second‑person singular present of the verb *avere*; used to ask about possession or existence.
un (indefinite article)
Masculine singular indefinite article; matches the gender of *piano*.
piano (noun)
*piano* is a masculine noun meaning “plan” or “scheme”.
di (preposition)
Links two nouns; here it creates the compound noun *piano di fuga* (escape plan).
fuga (noun)
Feminine noun meaning “escape” or “flight”. In the set phrase *piano di fuga* the gender of *fuga* does not affect the article before *piano*.
🗨In Conversation
Hai un piano di fuga?
Do you have an escape plan?
Sì, ho pensato di nascondere le chiavi in un cassetto segreto.
Yes, I thought of hiding the keys in a secret drawer.
✕Common Mistakes
Hai una piano di fuga?
The noun *piano* is masculine, so the correct article is *un*.
Hai un piano di una fuga?
Do not add an article before *fuga* in this set phrase; the article belongs to *piano*.
Hai un piano di fuggire?
*Fuga* is a noun; the infinitive *fuggire* would change the meaning and is ungrammatical here.
↔Alternatives
Hai pensato a una via di fuga?
Have you thought of a way out?
Hai già un piano per scappare?
Do you already have a plan to run away?
C'è un piano di fuga?
Is there an escape plan?
Cultural Tip
In Italian, *piano di fuga* is a common idiom not only in crime‑stories but also in everyday speech when someone is stuck in a difficult situation. The phrase is neutral in register, but because it evokes a sense of urgency it’s best used with people you know well or in a dramatic context. In the south of Italy you might also hear *scappatoia* as a more colloquial synonym for “way out”.

