SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Hai un piano di fuga?

/ˈai un ˈpja.no di ˈfu.ɡa/
Meaning"Do you have an escape plan?"
💡

Meaning

Literally “Do you have an escape plan?” The question can be used literally – e.g., before a heist or a dangerous situation – or figuratively, when someone is facing a problem and you wonder if they have a way out.

🎯

When to use

Use this phrase in informal or semi‑formal conversation when you want to probe someone’s strategy for getting out of a tricky or risky situation. It works well in suspenseful storytelling, role‑play games, or everyday talk about personal challenges.

Grammar Breakdown

Haiunpianodifuga?

1

Hai (avere)

Second‑person singular present of the verb *avere*; used to ask about possession or existence.

2

un (indefinite article)

Masculine singular indefinite article; matches the gender of *piano*.

3

piano (noun)

*piano* is a masculine noun meaning “plan” or “scheme”.

4

di (preposition)

Links two nouns; here it creates the compound noun *piano di fuga* (escape plan).

5

fuga (noun)

Feminine noun meaning “escape” or “flight”. In the set phrase *piano di fuga* the gender of *fuga* does not affect the article before *piano*.

🗨In Conversation

A

Hai un piano di fuga?

Do you have an escape plan?

Sì, ho pensato di nascondere le chiavi in un cassetto segreto.

Yes, I thought of hiding the keys in a secret drawer.

B

Common Mistakes

  • Hai una piano di fuga?

    The noun *piano* is masculine, so the correct article is *un*.

  • Hai un piano di una fuga?

    Do not add an article before *fuga* in this set phrase; the article belongs to *piano*.

  • Hai un piano di fuggire?

    *Fuga* is a noun; the infinitive *fuggire* would change the meaning and is ungrammatical here.

Alternatives

  • Hai pensato a una via di fuga?

    Have you thought of a way out?

  • Hai già un piano per scappare?

    Do you already have a plan to run away?

  • C'è un piano di fuga?

    Is there an escape plan?

it

Cultural Tip

In Italian, *piano di fuga* is a common idiom not only in crime‑stories but also in everyday speech when someone is stuck in a difficult situation. The phrase is neutral in register, but because it evokes a sense of urgency it’s best used with people you know well or in a dramatic context. In the south of Italy you might also hear *scappatoia* as a more colloquial synonym for “way out”.