Spanish Phrase
La sesión remota se va a desconectar.
Meaning
The sentence warns that the remote session (e.g., a video call, remote‑desktop link, or online class) is about to end automatically. It uses the near‑future construction to convey immediacy.
When to use
Use this phrase when you need to inform participants that a virtual meeting, screen‑share, or remote‑access session will end shortly, especially in professional or educational settings.
✦Grammar Breakdown
Lasesiónremotasevaadesconectar.
Definite article + noun
‘La’ agrees in gender and number with the feminine singular noun ‘sesión’.
Adjective placement
In Spanish, descriptive adjectives like ‘remota’ usually follow the noun they modify.
Se + va a + infinitive
This construction expresses a near‑future action; ‘se’ is a reflexive pronoun that makes ‘desconectar’ intransitive.
Desconectar (verb)
Means ‘to disconnect’; with ‘se’ it indicates that the session will end on its own.
🗨In Conversation
La sesión remota se va a desconectar en dos minutos.
The remote session will disconnect in two minutes.
Gracias por avisar, guardaré los documentos ahora.
Thanks for the heads‑up, I’ll save the documents now.
✕Common Mistakes
La sesión remota va a desconectar.
Missing the reflexive ‘se’; without it the sentence sounds like the session will disconnect something else.
El sesión remota se va a desconectar.
‘Sesión’ is feminine; the article must be ‘la’.
La sesión remota se va a desconectar.
When the adjective follows the noun, it must agree in gender: ‘remota’. Using ‘remoto’ creates a gender mismatch.
↔Alternatives
La sesión remota se desconectará pronto.
The remote session will disconnect soon.
La sesión remota se va a cortar.
The remote session is about to be cut.
La sesión remota se cerrará en breve.
The remote session will close shortly.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking workplaces it’s considered polite to give a brief warning before a remote session ends, just as you would announce a coffee break in a physical meeting. Using the near‑future ‘se va a + infinitivo’ sounds natural and less abrupt than the simple future ‘se desconectará’.

