Spanish Phrase
Cada uno ofrece velocidades diferentes.
Meaning
The sentence means “Each one offers different speeds.” It is used to compare several items—such as internet plans, car models, or appliances—highlighting that every option has its own distinct speed.
When to use
Use this phrase when you want to point out that multiple choices each have their own speed characteristics, especially in tech, transportation, or service‑related contexts.
✦Grammar Breakdown
Cadaunoofrecevelocidadesdiferentes.
Cada + singular noun
"Cada" is followed by a singular noun or pronoun, so it pairs with "uno" (each one) rather than a plural form.
Subject‑verb agreement
Even though "uno" refers to multiple items overall, it is singular, so the verb uses the third‑person singular form "ofrece".
Plural noun
"Velocidades" is plural because you are talking about more than one speed.
Adjective agreement
The adjective "diferentes" must agree in number (and gender) with the noun it modifies, so it is plural.
🗨In Conversation
¿Cuál plan de internet debería elegir?
Which internet plan should I choose?
Cada uno ofrece velocidades diferentes, así que depende de cuánto necesites.
Each one offers different speeds, so it depends on how much you need.
✕Common Mistakes
Cada uno ofrecen velocidades diferentes.
The verb must agree with the singular subject "uno", so use "ofrece" not "ofrecen".
Cada uno ofrece velocidades diferente.
The adjective must match the plural noun "velocidades", so it should be "diferentes".
Cada unos ofrecen velocidades diferentes.
"Cada" never takes a plural noun; it pairs with a singular form.
↔Alternatives
Cada uno tiene distintas velocidades.
Each one has different speeds.
Cada uno brinda velocidades variadas.
Each one provides varied speeds.
Cada uno presenta velocidades diferentes.
Each one presents different speeds.
Cultural Tip
In Spanish marketing copy, "velocidades diferentes" is a common way to emphasize variety without ranking the options. It’s neutral and works in both formal and informal registers. In some Latin American countries, you might also hear "velocidades distintas" or "velocidades variadas"; all are acceptable, but "diferentes" stresses contrast more strongly.

