SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Aléjate de las puertas que se cierran.

/aˈle.xa.te de las ˈpweɾ.tas ke se ˈsi.er.an/
Meaning"Stay away from doors that close."
💡

Meaning

Literally, ‘Stay away from the doors that close.’ Figuratively, it’s a warning to avoid situations, people or opportunities that are likely to shut down or end abruptly.

🎯

When to use

Use this phrase when giving advice or a warning—e.g., in a conversation about a volatile job, a toxic relationship, or any circumstance that repeatedly ends without warning.

Grammar Breakdown

Aléjatedelaspuertasquesecierran

1

Aléjate (imperative reflexive)

‘Aléjate’ is the affirmative tú‑imperative of the reflexive verb *alejarse*. The reflexive pronoun *te* is attached to the end of the verb and the accent marks the stressed syllable.

2

de (preposition)

The preposition *de* introduces the thing you should stay away from. In this construction it means ‘from’.

3

las puertas (definite article + noun)

The plural definite article *las* signals that we are talking about specific doors, not doors in general.

4

que (relative pronoun)

*Que* links the noun *puertas* with the relative clause that follows.

5

se cierran (reflexive verb in present)

*Se cierran* is the third‑person plural present of *cerrar* with the reflexive pronoun *se*, indicating that the doors close by themselves (a common way to express intransitive ‘to close’).

🗨In Conversation

A

Aléjate de las puertas que se cierran.

Stay away from doors that close.

¿Te refieres a esa empresa que está despidiendo gente?

Do you mean that company that’s laying people off?

B

Common Mistakes

  • Aléjate a las puertas que se cierran.

    The preposition after *aléjate* is *de*, not *a*.

  • Aléjate de la puerta que se cierran.

    The noun must agree in number with the verb *cierran*.

  • Aléjate de las puertas que cierran.

    When the verb is used without the reflexive pronoun, it sounds unnatural; keep *se*.

Alternatives

  • Mantente alejado de las puertas que se cierran.

    Keep yourself away from doors that close.

  • No te acerques a las puertas que se cierran.

    Don’t get close to doors that close.

  • Evita las puertas que se cierran.

    Avoid doors that close.

es

Cultural Tip

In Spanish, the accent in *aléjate* is essential; without it the stress would fall on the wrong syllable (alejáte). The phrase can be used both literally—telling someone to stay clear of a closing door—and metaphorically, a common idiom in many Spanish‑speaking cultures to caution against fleeting opportunities.