Spanish Phrase
Tenlo en cuenta para disputas financieras.
Meaning
The sentence advises someone to remember or consider something when dealing with financial disputes. It is a concise way to give a precautionary tip in a business or personal finance context.
When to use
Use this phrase when you want to remind a colleague, client, or friend to keep a particular point in mind while handling billing issues, contract negotiations, or any monetary disagreement.
✦Grammar Breakdown
Tenloencuentaparadisputasfinancieras
Imperative + pronoun
"Tenlo" is the affirmative imperative of "tener" combined with the direct object pronoun "lo", meaning "keep it".
Fixed expression "en cuenta"
"En cuenta" functions as a set phrase meaning "to consider" or "to keep in mind".
Preposition "para"
"Para" introduces the purpose or context, here "for financial disputes".
Noun phrase agreement
"Disputas financieras" is a plural feminine noun phrase; the adjective "financieras" must agree in gender and number.
🗨In Conversation
Tenlo en cuenta para disputas financieras.
Keep it in mind for financial disputes.
Lo haré, gracias por el consejo.
I will, thanks for the advice.
✕Common Mistakes
Tenla en cuenta para disputas financieras.
The pronoun must match the gender of the thing being referred to; "tenlo" is used for masculine or neutral objects.
Tenlo en cuenta para disputa financiera.
Both noun and adjective must agree in number; use the plural "disputas financieras" if you refer to multiple possible issues.
Tenlo en cuenta, para disputas financieras.
Do not split the fixed expression; "en cuenta" stays together before the purpose clause.
↔Alternatives
Recuerda esto para los conflictos financieros.
Remember this for financial conflicts.
Tenlo presente en caso de disputas económicas.
Keep it present in case of economic disputes.
Téngalo en cuenta cuando haya problemas financieros.
Take it into account when there are financial problems.
Cultural Tip
In Spanish‑speaking business environments, "tener en cuenta" is a very common way to give advice. "Tenlo" is informal; in formal written communication you would use "Téngalo en cuenta". Also, note that "disputa" can be replaced by "conflicto" or "problema" depending on the severity you want to convey.

