SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Apunta tu historial médico personal.

/aˈpun.ta tu isˈto.ɾjal ˈme.ði.ko per.soˈnal/
Meaning"Write down your personal medical history."
💡

Meaning

The sentence is a direct command telling someone to write down or record their own personal medical history. It is often used when filling out health forms or preparing for a medical appointment.

🎯

When to use

Use this phrase when you need someone to note their health background, such as during a doctor’s intake, a fitness‑program registration, or when creating a personal health file.

Grammar Breakdown

Apuntatuhistorialmédicopersonal

1

Imperative (tú) of -ar verbs

‘Apunta’ is the informal second‑person singular imperative of ‘apuntar’, used to give a direct command.

2

Possessive adjective ‘tu’

‘tu’ (no accent) means ‘your’; the accent‑less form is required when it functions as a possessive adjective.

3

Adjective order

When two adjectives modify a noun, the more inherent quality (médico) usually comes before the more subjective one (personal).

4

Verb meaning

‘Apuntar’ in this context means ‘to write down / note’, not ‘to point at’.

🗨In Conversation

A

¿Has completado el formulario de ingreso?

Have you completed the intake form?

Sí, ya apunté mi historial médico personal.

Yes, I’ve already written down my personal medical history.

B

Common Mistakes

  • Apunte tu historial médico personal.

    ‘Apunte’ is third‑person singular or a noun; the correct command for ‘you’ is ‘apunta’.

  • Apunta historial médico personal.

    The accent changes the meaning to the pronoun ‘you’; as a possessive adjective it must be ‘tu’.

  • Apunta tu historial médico.

    Leaving out ‘personal’ loses the nuance that the record refers specifically to the speaker’s own health.

Alternatives

  • Registra tu historial médico personal.

    Record your personal medical history.

  • Anota tu historial médico personal.

    Note your personal medical history.

es

Cultural Tip

In many Spanish‑speaking countries health records are still kept on paper, so informal commands like ‘apunta’ are common in clinics and gyms. In a formal medical setting you might hear ‘registre’ or ‘documente’ instead, which sound more professional.