Portuguese Phrase
Estou atolado com a lição de casa.
Meaning
Literally, 'I am stuck with the homework.' It is an informal way to say you are swamped or overwhelmed by the amount of homework you have to do.
When to use
Use this phrase in casual conversation with friends, classmates, or family when you want to express that you have a lot of homework and feel pressured. It’s not appropriate for formal written reports.
✦Grammar Breakdown
Estouatoladocomaliçãodecasa
Estar (Estou)
Use 'estar' for temporary states or conditions; it conjugates as 'estou' for 'eu'.
Atolado
An adjective derived from the verb 'atolar' meaning 'stuck' or 'overwhelmed'; it must agree in gender with the speaker.
Preposition 'com'
'Com' introduces the thing that is causing the overload.
Definite article 'a'
Portuguese normally uses the article before 'lição de casa' (homework).
Noun phrase 'lição de casa'
Literally 'lesson of house', the standard term for 'homework'.
🗨In Conversation
Você parece cansado hoje.
You look tired today.
Estou atolado com a lição de casa.
I'm swamped with homework.
✕Common Mistakes
Sou atolado com a lição de casa.
Use 'estar' for temporary states; 'ser' describes permanent traits.
Estou atolado lição de casa.
The article 'a' is required before 'lição de casa'.
Estou atolada com a lição de casa.
Adjectives must agree with the speaker’s gender.
↔Alternatives
Estou sobrecarregado com a lição de casa.
I’m overloaded with homework.
Tenho muito trabalho de casa.
I have a lot of homework.
Estou cheio de lição de casa.
I’m full of homework.
Cultural Tip
In Brazil, 'atolado' is used figuratively to describe a feeling of being buried under tasks, not a literal flood. It’s a colloquial, friendly expression, so keep it for informal settings. Female speakers would say 'atolada'.

