SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Você é fã da neve?

/voˈse ˈe ˈfɐ̃ dɐ ˈne.vi/
Meaning"Are you a fan of snow?"
💡

Meaning

Literally, “Are you a fan of snow?” It asks whether the listener likes snow or enjoys activities related to it. In Portuguese the verb *ser* is used because being a ‘fan’ is considered a lasting preference.

🎯

When to use

Use this question when you want to start a conversation about winter sports, travel plans to cold regions, or simply to tease someone about their love for cold weather. It works both in casual chats and in slightly more formal settings.

Grammar Breakdown

Vocêédaneve

1

Você

Second‑person singular pronoun; used for both formal and informal contexts in Brazil.

2

é (ser)

Present tense of the verb *ser*; used for permanent characteristics, not temporary states.

3

Noun meaning ‘fan’; always written with a tilde on the ã (fã).

4

da (de + a)

Contraction of the preposition *de* and the feminine article *a*; required before feminine nouns like *neve*.

5

neve

Feminine noun meaning ‘snow’; the article *a* is omitted because it is already included in the contraction *da*.

🗨In Conversation

A

Você é fã da neve?

Are you a fan of snow?

Sim, adoro esquiar quando cai neve nas montanhas.

Yes, I love skiing when snow falls on the mountains.

B

Common Mistakes

  • Você está fã da neve?

    Use *é* (ser) for permanent traits like being a fan; *está* (estar) would imply a temporary state.

  • Você é fa da neve?

    Never omit the tilde; *fa* is a different word.

  • Você é fã de neve?

    Before a feminine noun you must contract *de + a* to *da*.

Alternatives

  • Você gosta de neve?

    Do you like snow?

  • Você é amante da neve?

    Are you a lover of snow?

  • Você curte neve?

    Do you dig snow?

pt

Cultural Tip

Snow is rare in most of Brazil, so the phrase is often used humorously or when talking about trips to the Southern Hemisphere’s ski resorts, Patagonia, or overseas destinations. In informal speech Brazilians might replace *fã* with *curte* or *gosta* to sound more relaxed.