Portuguese Phrase
Sim, está bem nublado.
Meaning
The speaker is confirming that the sky is quite cloudy. The word *bem* adds a moderate intensity, indicating more clouds than a light overcast but not a full storm.
When to use
Use this phrase when someone asks about the weather, when you want to confirm a weather report, or simply as small‑talk while stepping outside. It works in both casual and semi‑formal contexts.
✦Grammar Breakdown
Sim,estábemnublado.
Sim (Yes)
A simple affirmative response, used to agree with a statement or question.
está (is)
Third‑person singular of the verb *estar*, used for temporary states such as weather.
bem (well/quite)
An adverb that intensifies the adjective that follows; in weather talk it often means ‘quite’.
nublado (cloudy)
Adjective describing the sky; it agrees in gender and number with the implied subject *o céu* (masculine singular).
Punctuation
The comma after *Sim* separates the affirmation from the statement, mirroring natural spoken pauses.
🗨In Conversation
Como está o tempo hoje?
How's the weather today?
Sim, está bem nublado.
Yes, it's quite cloudy.
✕Common Mistakes
Sim, está bem nublado.
The adjective must agree with the masculine noun *céu*; the correct form is *nublado*.
Está bem nublado.
Missing the confirming *Sim* or a pause can make the sentence sound like a statement rather than a response.
Sim, está muito nublado.
Using *muito* instead of *bem* changes the intensity; both are correct but convey different degrees of cloudiness.
Sim está bem nublado.
A comma (or a short pause) is needed after *Sim* to separate the affirmation from the statement.
↔Alternatives
Sim, está muito nublado.
Yes, it's very cloudy.
Claro, está bem nublado.
Sure, it's quite cloudy.
Sim, o céu está bem nublado.
Yes, the sky is quite cloudy.
Está bem nublado, sim.
It's quite cloudy, yes.
Cultural Tip
In Brazil, weather talk is a common ice‑breaker. Native speakers often use *bem* to signal a moderate degree, while *muito* signals a stronger intensity. Remember that *nublado* is masculine because it refers to *o céu* (the sky). In the south of Brazil you might also hear *encoberto* as a synonym, but *nublado* is universally understood.

