Portuguese Phrase
Fica longe das portas.
Meaning
The sentence means ‘Stay away from the doors.’ It is a direct command telling someone to keep a distance from any doors, often for safety or to avoid disturbance.
When to use
Use this phrase when you want to warn someone not to stand near doors that might open suddenly, such as in a crowded hallway, a moving vehicle, or a stage entrance. It can also be used figuratively to advise keeping distance from opportunities that could be risky.
✦Grammar Breakdown
Ficalongedasportas
Fica (imperative of ficar)
‘Fica’ is the informal singular imperative form of the verb ‘ficar’, meaning ‘stay’ or ‘remain’.
longe (adverb)
‘longe’ means ‘far’ or ‘away’; when used after a verb it functions as an adverbial phrase indicating distance.
das (contraction of de + as)
‘das’ combines the preposition ‘de’ (of/from) with the feminine plural article ‘as’, translating to ‘of the’ or ‘from the’.
portas (plural noun)
‘portas’ is the plural of ‘porta’, meaning ‘door(s)’; it is a feminine noun.
🗨In Conversation
Fica longe das portas, pode ser perigoso.
Stay away from the doors, it can be dangerous.
Tudo bem, vou ficar aqui no meio da sala.
Alright, I’ll stay here in the middle of the room.
✕Common Mistakes
Fique longe das portas.
‘Fique’ is the formal singular imperative; using it with friends can sound overly stiff.
Fica longe da portas.
The article must agree in gender and number; ‘da’ is singular, but ‘portas’ is plural.
Fica longe das porta.
Again, article‑noun agreement: ‘porta’ is singular, so it should be ‘da porta’.
↔Alternatives
Mantenha distância das portas.
Keep distance from the doors.
Não se aproxime das portas.
Don’t approach the doors.
Fique longe das portas, por favor.
Please stay away from the doors.
Cultural Tip
In Brazil, it’s common to give brief, direct instructions in public spaces, especially for safety. Using the informal imperative ‘fica’ is appropriate with peers, children, or anyone you have a familiar relationship with. In formal contexts, you would use ‘Fique longe das portas.’

