Portuguese Phrase
Não se preocupa, ninguém vai passar fome.
Meaning
The speaker is reassuring the listener not to worry because everyone will have enough to eat. It’s a friendly, informal way to calm anxieties about food scarcity.
When to use
Use this phrase in casual conversation when someone is stressing about a meal, a party, a trip, or any situation where food might be a concern. It works well among friends, family, or coworkers in Brazil.
✦Grammar Breakdown
Nãosepreocupa,ninguémvaipassarfome.
Negação (Não)
‘Não’ is the standard word for ‘not’ or ‘no’ and is placed before the verb to negate the statement.
Pronome reflexivo (se)
‘se’ makes the verb reflexive – ‘preocupar‑se’ means ‘to worry (about oneself)’. In colloquial speech the reflexive pronoun stays attached to the verb.
Verbo no presente indicativo (preocupa)
‘preocupa’ is the 3rd‑person singular of ‘preocupar’ in the present indicative. In informal negative commands Portuguese often uses the present form (e.g., ‘não se preocupa’).
Pronome indefinido (ninguém)
‘ninguém’ means ‘no one’ or ‘nobody’ and works like a subject pronoun.
Futuro perifrástico (vai passar)
The periphrastic future is formed with the verb ‘ir’ + infinitive. ‘vai passar’ = ‘will pass / will go’.
Substantivo (fome)
‘fome’ is a feminine noun meaning ‘hunger’. The phrase literally says ‘no one will pass hunger’ → ‘no one will go hungry’.
🗨In Conversation
Não se preocupa, ninguém vai passar fome.
Don't worry, no one will go hungry.
Obrigado, isso me deixa mais tranquilo.
Thanks, that makes me feel more at ease.
✕Common Mistakes
Não preocupa, ninguém vai passar fome.
Missing the reflexive pronoun ‘se’; the correct form is ‘preocupa‑se’ or ‘preocupe‑se’ in formal imperative.
Não se preocupa, ninguém vai passar fome.
In very formal writing you should use the subjunctive imperative ‘não se preocupe’. The present form is colloquial.
ninguém vai passar a fome.
Do not translate literally as ‘pass hunger’; the idiomatic meaning is ‘go hungry’.
↔Alternatives
Não se preocupe, ninguém ficará com fome.
Don't worry, nobody will be left hungry.
Fica tranquilo, ninguém vai passar fome.
Stay calm, no one will go hungry.
Não se preocupe, todo mundo vai comer.
Don't worry, everyone will eat.
Cultural Tip
In Brazil, offering reassurance about food is a common gesture of hospitality. When hosting a gathering, saying something like this signals that the host is confident about the provisions and wants guests to relax. The informal tone (using the present indicative ‘preocupa’) is typical among friends; in formal settings you’d hear ‘não se preocupe’.

