SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Dá uma olhada nos termos do seu contrato de aluguel.

/da ˈuma oˈʎada nuʃ ˈteɾmus du ˈsew kõˈtɾatu dʒi aˈluˈɡɛw/
Meaning"Take a look at the terms of your rental agreement."
💡

Meaning

The sentence is a friendly command telling someone to examine the clauses and conditions written in their rental contract. It carries a casual tone, suitable for a conversation between a tenant and a friend, a landlord, or a legal advisor offering informal advice.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to suggest that someone checks the fine print of a lease, especially in informal contexts such as a chat with a roommate, a phone call with a landlord, or a quick reminder before signing a contract.

Grammar Breakdown

umaolhadanostermosdoseucontratodealuguel

1

Dá (imperative)

‘Dá’ is the informal singular imperative of the verb *dar* (to give). It is used for casual commands between friends or peers.

2

uma olhada

A fixed expression meaning ‘a look’; it makes the request sound less formal and more conversational.

3

nos = em + os

The preposition *em* (in) contracts with the masculine plural article *os* to form *nos* (in the).

4

do = de + o

The preposition *de* (of) contracts with the masculine singular article *o* to form *do* (of the).

5

seu

Possessive adjective meaning ‘your’ (formal or neutral). In informal speech *teu* can also be used, but *seu* is more common in written contracts.

6

contrato de aluguel

A noun phrase meaning ‘rental agreement’. In some regions ‘contrato de locação’ is preferred.

🗨In Conversation

A

Dá uma olhada nos termos do seu contrato de aluguel.

Take a look at the terms of your rental agreement.

Claro, vou conferir se a cláusula de reajuste está correta.

Sure, I’ll check if the rent‑adjustment clause is correct.

B

Common Mistakes

  • uma olhada nos termos do seu contrato de aluguel.

    ‘Dê’ is the formal or polite imperative; using it in a casual conversation sounds overly stiff.

  • Dá uma olhada nos termos do teu contrato de aluguel.

    Mixing *nos* (in the) with *teu* (your informal) is acceptable, but many speakers prefer *seu* for contracts because it sounds more neutral.

  • Dá uma olhada nos termos do seu contrato de alugar.

    The noun is *aluguel* (rental), not the verb *alugar*.

Alternatives

  • Confira os termos do seu contrato de aluguel.

    Check the terms of your rental agreement.

  • Verifique os termos do seu contrato de aluguel.

    Verify the terms of your rental agreement.

  • Dê uma olhada nos termos do seu contrato de aluguel.

    Give a look at the terms of your rental agreement.

pt

Cultural Tip

In Brazil, rental contracts (contrato de aluguel) often contain detailed clauses about rent adjustments, maintenance responsibilities, and early‑termination penalties. It’s common for tenants to be advised to read the contract carefully before signing, and landlords may explicitly ask tenants to ‘dar uma olhada’ to avoid future disputes. In the South of Brazil, the term *contrato de locação* is more frequently used, but the meaning is identical.