Portuguese Phrase
Você pode verificar os detalhes?
Meaning
A polite request asking someone to look over or confirm the details of a document, plan, or any piece of information. It can be used in both spoken and written Portuguese.
When to use
Use this sentence in business emails, meetings, or casual conversations when you need a colleague, client, or friend to double‑check information. It is neutral in register – formal enough for work, yet natural in everyday speech.
✦Grammar Breakdown
Vocêpodeverificarosdetalhes?
Você (pronoun)
Second‑person singular pronoun used for both formal and informal contexts in Brazil.
pode (verb poder)
Present indicative of poder. It expresses ability or permission: ‘can’ or ‘could’.
verificar (infinitive)
Infinitive verb that follows poder; the construction ‘poder + infinitive’ is the standard way to ask for permission or a request.
os detalhes (noun phrase)
Definite article ‘os’ + plural noun ‘detalhes’ (details). The article is required in Portuguese.
🗨In Conversation
Você pode verificar os detalhes?
Can you check the details?
Claro, eu verifico agora mesmo.
Sure, I’ll check them right now.
✕Common Mistakes
Você podes verificar os detalhes?
‘podes’ is the second‑person singular used in Portugal; in Brazil we use ‘pode’ with ‘você’.
Você pode verifica os detalhes?
Using the imperative ‘verifica’ changes the tone to a command, which can sound rude.
Você pode verificar o detalhe?
The noun must be plural because you’re referring to more than one detail.
Você pode verificar detalhes?
Dropping the article makes the phrase sound incomplete in Portuguese.
↔Alternatives
Pode checar os detalhes?
Can you check the details?
Você poderia conferir os detalhes?
Could you review the details?
Dá pra dar uma olhada nos detalhes?
Could you take a look at the details?
Cultural Tip
In Brazil, ‘pode’ is already polite, but if you want to sound extra courteous (e.g., in a formal email), switch to the conditional ‘poderia’. Also, Brazilians often use ‘checar’ (from English ‘to check’) in informal contexts, while ‘verificar’ and ‘conferir’ are preferred in more formal or written language.

