Portuguese Phrase
Qual app você recomenda para reservar?
Meaning
Literally, “Which app do you recommend for booking?” It’s a polite way to ask someone for a suggestion about a mobile application that helps you make reservations – whether for restaurants, hotels, flights, or other services.
When to use
Use this question when you’re chatting with a friend, colleague, or a travel‑savvy acquaintance and you need a quick recommendation for a reservation‑focused app. It works well in informal settings and in online forums or messaging apps.
✦Grammar Breakdown
Qualappvocêrecomendaparareservar?
Qual (which)
Used to ask about a specific item among a known set; placed before the noun it modifies.
app (app)
A borrowed word from English; in Portuguese you can also say "aplicativo" for a more formal tone.
você (you)
Second‑person singular pronoun, informal but widely used in Brazil.
recomendar (to recommend)
Regular -ar verb; in the present indicative third‑person singular it becomes "recomenda".
para + infinitive
Expresses purpose: "para reservar" = "to book/reserve".
🗨In Conversation
Qual app você recomenda para reservar?
Which app do you recommend for booking?
Eu uso o OpenTable; ele tem muitas opções de restaurantes e é bem fácil de usar.
I use OpenTable; it has many restaurant options and is very easy to use.
✕Common Mistakes
Qual o app você recomenda para reservar?
Adding the article "o" before "app" is redundant when using "qual" directly before the noun.
Qual app você recomenda para reserva?
After "para" you need the infinitive form, not the noun. Use "para reservar".
Qual app recomenda você para reservar?
Subject pronoun comes before the verb in Portuguese: "você recomenda".
↔Alternatives
Qual aplicativo você indica para fazer reservas?
Which application do you suggest for making reservations?
Qual app você sugere para reservar?
Which app do you suggest for booking?
Qual programa você recomenda para reservar?
Which program do you recommend for booking?
Cultural Tip
In Brazil, "app" is a very common, informal way to refer to a mobile application, especially among younger speakers. If you’re speaking with someone older or in a formal business context, swap "app" for "aplicativo". Also, while "você" is perfectly acceptable in most casual conversations, you can use "o senhor"/"a senhora" for a more respectful tone.

