SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Te mando os detalhes por e‑mail, ok?

/tʃi ˈmɐ̃du uʃ deˈtɐʎiʃ poʁ iˈmeɪ̯w ˈok/
Meaning"I’ll send you the details by e‑mail, okay?"
💡

Meaning

Literally, “I’ll send you the details by e‑mail, okay?” It is a friendly, informal way to promise to forward information electronically and to check that the listener is fine with that method.

🎯

When to use

Use this sentence in casual written or spoken exchanges—texts, WhatsApp, or informal emails—when you need to confirm that sending the information by e‑mail works for the other person.

Grammar Breakdown

Temandoosdetalhespore-mailok?

1

Object pronoun "Te"

"Te" is the second‑person singular clitic pronoun used for informal "you" and attaches before the verb.

2

Verb "mandar" in present

"Mando" is the first‑person singular present indicative of "mandar" (to send).

3

Definite article "os"

"Os" agrees in gender and number with the noun "detalhes" (masculine plural).

4

Prepositional phrase "por e‑mail"

"Por" introduces the means by which something is sent; "e‑mail" is a loanword used as a noun.

5

Tag question "ok?"

"Ok?" is an informal confirmation tag, equivalent to "right?" or "okay?" in English.

🗨In Conversation

A

Preciso dos detalhes do projeto para fechar o contrato.

I need the project details to close the contract.

Te mando os detalhes por e‑mail, ok?

I’ll send you the details by e‑mail, okay?

B

Common Mistakes

  • Te mando os detalhes por telefone, ok?

    The verb "mando" can be used with any means, but swapping "e‑mail" for "telefone" changes the meaning; make sure the medium matches the context.

  • Eu mando os detalhes por e‑mail, ok?

    Using "eu mando" is grammatically correct but sounds less natural than the contracted "te mando" when you are directly addressing the listener.

  • Te mando os detalhe por e‑mail, ok?

    The noun "detalhe" must agree in number with the article; it should be "os detalhes" (plural).

Alternatives

  • Vou enviar os detalhes por e‑mail, tudo bem?

    I’ll send the details by e‑mail, all right?

  • Mando os detalhes por e‑mail, pode ser?

    I’ll send the details by e‑mail, is that okay?

  • Envio os detalhes por e‑mail, está bem?

    I’ll send the details by e‑mail, is that fine?

pt

Cultural Tip

In Brazil, the clitic "te" is used only with friends, family, or colleagues you address informally. In a formal context you would replace it with "lhe" (e.g., "Lhe mando os detalhes…"). The tag "ok?" is very common in spoken and written chat, but in formal emails you would use "por favor, confirme" or "Aguardo sua confirmação" instead.