Portuguese Phrase
Oi, aqui é a Emily.
Meaning
A casual way to answer a phone or video call and let the other person know who is speaking. It translates to “Hi, this is Emily.” The phrase is friendly and informal.
When to use
Use it when you pick up a call, join a video chat, or any situation where you need to introduce yourself quickly to someone you already know or in a relaxed setting.
✦Grammar Breakdown
Oi,aquiéaEmily.
Oi
An informal greeting equivalent to “Hi”. Common in Brazil among friends and acquaintances.
aqui é
Literally “here is”, but in phone/video calls it works like “this is”. It signals that you are the speaker.
é (ser)
Third‑person singular of the verb “ser”. Used here because the subject is the name that follows.
a (definite article)
The feminine article “a” is required before a female name when using “é”.
Emily (proper noun)
Names are not translated; they keep the original pronunciation, adapted to Portuguese phonetics.
🗨In Conversation
Alô?
Hello?
Oi, aqui é a Emily.
Hi, this is Emily.
✕Common Mistakes
Oi, aqui eu é a Emily.
Avoid inserting “eu” before the name when using the “aqui é” construction.
Oi, aqui é Emily.
The article “a” is required before a female name in this structure.
Oi, aqui é a Emily.
For very formal contexts, “Oi” can sound too casual; use “Bom dia/Boa tarde” instead.
↔Alternatives
Oi, sou a Emily.
Hi, I'm Emily.
Olá, aqui é a Emily.
Hello, this is Emily.
Oi, fala a Emily.
Hi, Emily speaking.
Cultural Tip
In Brazil, “Oi” is the go‑to informal greeting, while “Olá” feels a bit more formal. When answering a call, Brazilians often say “aqui é…” to identify themselves. If you need a more formal tone (e.g., business call), you can replace “Oi” with “Bom dia/Boa tarde” and keep the rest of the structure.

