Portuguese Phrase
Deixa eu ver minha agenda.
Meaning
Literally, 'Let me see my schedule.' It’s a casual way to ask for a moment to check your calendar or planner before committing to something.
When to use
Use this phrase in informal conversations with friends, colleagues, or family when you need to look up an appointment, confirm availability, or simply remind yourself of upcoming events.
✦Grammar Breakdown
Deixaeuverminhaagenda
Deixa (imperative)
Colloquial imperative of 'deixar' meaning 'let' or 'allow'. In formal speech use 'deixe-me'.
eu (subject pronoun)
Explicit subject pronoun, often omitted in Portuguese but kept here for emphasis.
ver (infinitive after deixar)
When 'deixar' is used to give permission, it is followed by an infinitive verb.
minha (possessive adjective)
Matches the feminine noun 'agenda' in gender and number.
agenda (noun)
Means 'schedule', 'planner', or 'calendar' and is feminine.
🗨In Conversation
Você pode me ajudar a escolher um dia para o jantar?
Can you help me pick a day for dinner?
Deixa eu ver minha agenda.
Let me check my schedule.
✕Common Mistakes
Deixe eu ver minha agenda.
The correct colloquial form is 'deixa eu'; 'deixe-me' is the formal alternative.
Deixa eu ver agenda minha.
Possessive adjectives precede the noun: 'minha agenda', not 'agenda minha'.
Deixa eu ver a minha agenda.
Both are acceptable, but dropping the article ('minha agenda') sounds more natural in everyday speech.
↔Alternatives
Deixa eu checar minha agenda.
Let me check my schedule.
Posso ver minha agenda?
May I look at my schedule?
Vou dar uma olhada na minha agenda.
I'll take a look at my schedule.
Cultural Tip
In Brazil, 'agenda' can refer to a paper planner, a digital calendar app, or even a list of tasks. The construction 'deixa eu' is very informal and typical among peers; in a professional setting you’d likely say 'Deixe-me ver minha agenda' or simply 'Vou verificar minha agenda'.

