SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Você pode mandar consertar ou trocar.

/voˈse ˈpo.dʒi mɐ̃ˈdaʁ kõ.seʁˈtaʁ ow tɾoˈkaʁ/
Meaning"You can have it repaired or replaced."
💡

Meaning

The sentence means ‘You can have it repaired or replaced.’ It conveys that the listener has the option to request either a repair service or a replacement of the item in question.

🎯

When to use

Use this phrase when speaking with a customer‑service representative, a technician, or a store clerk about a product that is broken or defective. It is appropriate in both formal and informal contexts.

Grammar Breakdown

Vocêpodemandarconsertaroutrocar.

1

Poder (pode)

The verb poder expresses ability or permission; in the present 3rd person singular it is 'pode'.

2

Causative construction (mandar + infinitive)

Mandar followed by an infinitive means to cause someone else to do the action, similar to 'have' in English.

3

Consertar vs Conserto

Consertar is the infinitive verb ‘to repair’; conserto is the noun ‘repair’. Use the verb after mandar.

4

Trocar

Trocar is the infinitive verb ‘to replace/ exchange’. It pairs with consertar in a coordinated list.

5

Ou (or)

The coordinating conjunction ‘ou’ links two alternatives.

🗨In Conversation

A

Meu celular está com a tela rachada.

My phone has a cracked screen.

Você pode mandar consertar ou trocar.

You can have it repaired or replaced.

B

Common Mistakes

  • Você pode mandar conserto ou trocar.

    ‘Conserto’ is a noun; after ‘mandar’ you need the infinitive verb ‘consertar’.

  • Você pode mandar consertar ou troca.

    ‘Troca’ is a noun; the correct verb form is ‘trocar’.

  • Você poder mandar consertar ou trocar.

    When conjugated for ‘você’, the correct form is ‘pode’, not the infinitive ‘poder’.

Alternatives

  • Você pode solicitar conserto ou substituição.

    You can request a repair or a replacement.

  • É possível reparar ou trocar.

    It is possible to repair or replace.

  • Você tem a opção de consertar ou trocar.

    You have the option to repair or replace.

pt

Cultural Tip

In Brazilian Portuguese, the causative construction ‘mandar + infinitive’ is common in service contexts and sounds polite yet decisive. Avoid using the noun form ‘conserto’ after ‘mandar’; the verb ‘consertar’ is required. Also, when speaking to a service agent, adding ‘por favor’ or ‘se possível’ softens the request.