SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Dá uma olhada nas configurações do seu celular.

/da ˈũɐ oˈʎadɐ nas kõfiɡuɾaˈsõjʃ du ˈsew seˈluˈlaɾ/
Meaning"Take a look at the settings of your phone."
💡

Meaning

‘Take a look at the settings of your phone.’ It is a friendly, informal way to ask someone to check the configuration options on their mobile device, often used when troubleshooting or giving advice.

🎯

When to use

Use this phrase when you are helping a friend or a colleague with a technical issue, when you want to suggest they verify their phone’s settings, or when you’re giving a quick instruction in a casual conversation.

Grammar Breakdown

umaolhadanasconfiguraçõesdoseucelular

1

Imperative of dar

‘Dá’ is the informal 2nd‑person singular imperative of the verb ‘dar’, used to give a suggestion or command among friends.

2

Indefinite article + noun

‘uma olhada’ means ‘a look’; the article agrees in gender and number with the noun.

3

Preposition + article contraction

‘nas’ = ‘em + as’, meaning ‘in the/at the’ for feminine plural nouns.

4

Plural noun

‘configurações’ is the plural of ‘configuração’, referring to multiple settings.

5

Possessive construction

‘do seu celular’ = ‘de + o + seu + celular’, literally ‘of the your phone’, the standard way to express ownership.

6

Pronoun choice

In informal speech Brazilians prefer ‘seu’ over ‘teu’ when speaking to someone they know well.

🗨In Conversation

A

Seu WhatsApp não está recebendo notificações.

Your WhatsApp isn’t receiving notifications.

Dá uma olhada nas configurações do seu celular.

Take a look at your phone’s settings.

B

Common Mistakes

  • Dá uma olhada na configuração do seu celular.

    ‘Configuração’ is singular; the sentence refers to multiple settings, so it must be plural ‘configurações’.

  • Dá uma olhada nas configurações do teu celular.

    ‘Teu’ is acceptable in some regions, but in most of Brazil ‘seu’ is the neutral informal possessive used with strangers or acquaintances.

  • uma olhada nas configurações do seu celular.

    ‘Dê’ is the formal imperative; using it in a casual conversation can sound overly stiff.

Alternatives

  • Confira as configurações do seu celular.

    Check the settings of your phone.

  • Verifique as configurações do seu telefone.

    Verify the settings of your phone.

  • Dê uma olhada nas opções do seu celular.

    Have a look at the options on your phone.

pt

Cultural Tip

In Brazil the informal imperative ‘Dá’ is perfectly natural among friends, but in a more formal or professional setting you would use the polite form ‘Dê’. Also, ‘celular’ is the most common word for ‘mobile phone’ in most of Brazil, while in Portugal people often say ‘telemóvel’. Adjust the word choice according to your audience.