Portuguese Phrase
Uma nota escrita à mão às vezes chama a atenção.
Meaning
This phrase means that a note written by hand can be more noticeable or impactful than a typed one. It implies that the personal touch of handwriting can make something stand out and draw interest, often conveying sincerity or extra effort. It highlights the power of a personal touch in communication.
When to use
Use this phrase when discussing the effectiveness of personal communication, marketing strategies, or even just leaving a message. It's suitable for situations where you want to emphasize the unique quality of something handmade or personally crafted, suggesting it will be more effective at capturing someone's notice.
✦Grammar Breakdown
Umanotaescrita à mãoàs vezeschamaa atenção
Uma
'Uma' is the indefinite feminine article in Portuguese, meaning 'a' or 'an'. It agrees in gender and number with the noun it precedes, in this case, 'nota' (note).
escrita à mão
This phrase means 'handwritten'. 'À mão' is an adverbial phrase meaning 'by hand', and it requires the crase (à) because it's a feminine noun ('mão') preceded by the preposition 'a' and the definite article 'a'.
às vezes
'Às vezes' is an idiomatic expression in Portuguese that means 'sometimes'. It is always written with the crase (às) and plural 'vezes'.
chama a atenção
'Chamar a atenção' is a common idiomatic verb phrase meaning 'to get attention' or 'to draw attention'. 'Chamar' means 'to call', but in this context, it forms a fixed expression.
🗨In Conversation
Devo enviar um e-mail ou uma carta para o cliente importante?
Should I send an email or a letter to the important client?
Para algo tão importante, uma nota escrita à mão às vezes chama a atenção.
For something so important, a handwritten note sometimes gets attention.
✕Common Mistakes
Uma nota escrita à mão às vezes pega a atenção.
The correct idiomatic expression for 'to get attention' in Portuguese is 'chamar a atenção', not 'pegar a atenção'.
Uma nota escrita a mão às vezes chama a atenção.
The phrase 'à mão' (by hand) requires the crase (à) because 'mão' is a feminine noun preceded by the preposition 'a' and the definite article 'a'.
↔Alternatives
Uma mensagem pessoal pode ser mais eficaz.
A personal message can be more effective.
Algo feito à mão sempre se destaca.
Something handmade always stands out.
Cultural Tip
In many Portuguese-speaking cultures, personal touches are highly valued. A handwritten note can convey sincerity, effort, and a deeper level of care, which is often appreciated in both personal and professional contexts. This can be particularly effective when trying to build rapport, show gratitude, or make a lasting impression, as it stands out in an increasingly digital world.

