SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Preciso combinar como vou pagar.

/pɾeˈsi.zu kõ.biˈnaʁ ˈko.mu ˈvoʊ paˈgaʁ/
Meaning"I need to arrange how I'm going to pay."
💡

Meaning

Literally, ‘I need to arrange how I’m going to pay.’ It is used when you want to discuss the payment method or schedule before a transaction takes place.

🎯

When to use

Use this sentence when you’re about to buy something, book a service, split a bill with friends, or any situation where the way you’ll pay still needs to be decided.

Grammar Breakdown

Precisocombinarcomovoupagar.

1

Preciso + infinitive

The verb precisar is followed by an infinitive to express a personal necessity (I need to...).

2

Combinar (verb)

Combinar means to arrange, agree on or set up something together.

3

Como (question word)

Como asks ‘how’; it introduces a clause that explains the manner of an action.

4

Vou + infinitive (near future)

The present of ir (vou) + infinitive forms a near‑future construction, similar to ‘I’m going to…’.

5

Pagar (infinitive)

Pagar is the infinitive of the verb ‘to pay’.

🗨In Conversation

A

Vamos jantar no restaurante novo hoje à noite?

Shall we have dinner at the new restaurant tonight?

Preciso combinar como vou pagar.

I need to arrange how I’m going to pay.

B

Common Mistakes

  • Preciso combinar onde vou pagar.

    ‘Onde’ means ‘where’; the sentence asks ‘how’, so use ‘como’.

  • Preciso combinar que vou pagar.

    ‘Que’ does not introduce a manner clause; it changes the meaning to ‘that I will pay’. Use ‘como’.

  • Preciso combinar vou pagar.

    Leaving out ‘como’ loses the nuance of discussing the method.

Alternatives

  • Preciso decidir como vou pagar.

    I need to decide how I'm going to pay.

  • Precisamos acertar a forma de pagamento.

    We need to settle the payment method.

  • Vamos combinar a forma de pagamento.

    Let's agree on the payment method.

pt

Cultural Tip

In Brazil it’s common to talk about the payment method early, especially in informal gatherings. Using ‘combinar’ gives a friendly, collaborative tone, while more formal contexts might prefer ‘acertar’ or ‘definir’. Also, many Brazilians prefer cash or card, so clarifying the method avoids awkward moments at the checkout.