Portuguese Phrase
Faz recados?
Meaning
A short, informal way to ask someone if they are able to run errands or deliver short messages for you. It can be a request for a favor or simply a curiosity about the person’s willingness to help.
When to use
Use this phrase in casual conversation with friends, family, coworkers, or neighbours when you need a quick favor – e.g., buying a newspaper, picking up a prescription, or delivering a note. It’s best suited to informal settings; in formal contexts you would add *por favor* or use a more polite construction.
✦Grammar Breakdown
Fazrecados?
Faz (verbo fazer)
Third‑person singular present indicative of *fazer*; used for both “he/she/you (formal) does” and as a neutral question without subject pronoun.
recados (substantivo)
Plural noun meaning “errands” or “messages to be delivered”. In Brazil it commonly refers to small tasks like buying something or delivering a note.
Pergunta sem inversão
Portuguese often forms yes‑no questions by simply adding a rising intonation, so *Faz recados?* is correct without moving the verb before the subject.
Pronome oculto
The subject pronoun *você* is omitted; the sentence literally means “(You) do errands?”
🗨In Conversation
Oi, Maria! Faz recados?
Hey Maria! Do you run errands?
Claro, o que você precisa?
Sure, what do you need?
✕Common Mistakes
Fazem recados?
Use *faz* because the hidden subject is *você* (singular). *Fazem* is for *vocês* (plural).
Faz recado?
The noun should be plural when you refer to multiple errands; singular *recado* means a single message.
Fazer recados?
The infinitive *fazer* cannot be used directly as a question; you need the conjugated form *faz* (or *você faz*).
↔Alternatives
Você pode fazer recados?
Can you run errands?
Você faz alguns recados para mim?
Do you do a few errands for me?
Pode me ajudar com uns recados?
Could you help me with some errands?
Cultural Tip
In Brazil, asking someone to *fazer recados* is a common way to request small favors among neighbours or friends. It’s considered polite to add *por favor* or *obrigado* and to reciprocate later. In the South of Brazil the word *recado* can also mean a short spoken message, so be clear whether you need a task done or a message delivered.

