Portuguese Phrase
Esses termos te servem?
Meaning
The sentence asks whether the presented terms, conditions, or items are suitable for the listener. It can be used in business negotiations, service agreements, or any situation where you want to confirm that an offer meets the other person's needs.
When to use
Use this phrase when you have just explained a set of conditions, prices, or options and you want to check if the other person finds them acceptable. It works both in formal business settings (with "lhe") and informal everyday conversation (with "te").
✦Grammar Breakdown
Essestermosteservem?
Demonstrative adjective
"Esses" agrees in gender (masculine) and number (plural) with the noun it modifies.
Noun (masc. plural)
"termos" means "terms" or "conditions" and is a masculine plural noun.
Clitic pronoun
"te" is the informal second‑person singular clitic meaning "to you"; in formal speech use "lhe".
Verb servir (3rd pl. present)
"servem" is the third‑person plural present indicative of "servir", used here to mean "to be suitable/fit".
Word order
In Brazilian Portuguese the clitic can appear before or after the verb (te servem / servem‑te); the pre‑verbal position is common in questions.
🗨In Conversation
Esses termos te servem?
Do these terms work for you?
Sim, estão perfeitos. Podemos fechar o contrato.
Yes, they’re perfect. We can finalize the contract.
✕Common Mistakes
Esses termos lhe servem?
Using "te" in a very formal context can sound too casual; switch to "lhe" for formal situations.
Esses termos servem a você?
The verb "servir" for suitability does not take the preposition "a"; say "servem você" or use the clitic.
Esses termos servem pra você?
"Pra" is colloquial and can be understood, but the standard construction uses the clitic "te" or "lhe".
↔Alternatives
Essas condições são adequadas para você?
Are these conditions adequate for you?
Esses termos lhe convêm?
Do these terms suit you? (formal)
Esses termos são do seu agrado?
Are these terms to your liking?
Cultural Tip
In Brazil, "te" signals a friendly, informal tone. In a formal business email or meeting you would replace it with "lhe" (e.g., "Esses termos lhe servem?"). Also, Brazilians often prefer the post‑verbal clitic in spoken language ("servem‑te?") but the pre‑verbal form is perfectly acceptable, especially in questions.

