Portuguese Phrase
A gente valoriza muito sua opinião.
Meaning
Literally, “We value your opinion a lot.” It conveys genuine appreciation for what the listener thinks, and the use of “a gente” makes the tone friendly yet respectful.
When to use
Use this sentence when you want to thank a customer, a colleague, or a friend for giving feedback. It works well in emails, surveys, or face‑to‑face conversations where you want to sound warm but still professional.
✦Grammar Breakdown
Agentevalorizamuitosuaopinião
A gente
Colloquial pronoun meaning “we”. It takes third‑person singular verb agreement, not first‑person plural.
valoriza
Present indicative of the verb valorizar (to value). Conjugated in third‑person singular to match “a gente”.
muito
Adverb of intensity meaning “very” or “a lot”. It modifies the verb.
sua
Possessive adjective meaning “your”. It agrees in gender and number with the noun it modifies.
opinião
Feminine noun meaning “opinion”. Note the tilde on the “ã” and the acute accent on the final “ã”.
🗨In Conversation
A gente valoriza muito sua opinião.
We really value your opinion.
Obrigado! Vou tentar melhorar o serviço.
Thank you! I’ll try to improve the service.
✕Common Mistakes
Nos valorizamos muito sua opinião.
When using “a gente”, the verb must stay in third‑person singular; “nos valorizamos” is incorrect.
A gente valoramos muito sua opinião.
The correct conjugation is “valoriza” (third‑person singular) for “a gente”.
A gente valoriza muito sua opiniao.
Missing the tilde and acute accent; the correct spelling is “opinião”.
↔Alternatives
Nós valorizamos muito a sua opinião.
We highly value your opinion.
Sua opinião é muito importante para nós.
Your opinion is very important to us.
Agradecemos muito a sua opinião.
We greatly appreciate your opinion.
Cultural Tip
In Brazil, “a gente” is the go‑to informal way to say “we”. It sounds more conversational than the formal “nós”, but it still works in polite contexts such as customer service. In Portugal, speakers tend to use “nós” more often, so if you’re targeting a European audience, stick with “nós”.

