SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Vai para a direita, por favor.

/ˈvaj paɾɐ a dʒiˈɾej.tɐ poɾ faˈvoɾ/
Meaning"Go to the right, please."
💡

Meaning

A polite instruction telling someone to go or turn to the right. It combines a direct command with the courtesy phrase 'por favor'.

🎯

When to use

Use this phrase when giving directions on the street, in a building, or any situation where you need someone to move rightward. It works well in informal contexts such as with friends, shop staff, or fellow travelers.

Grammar Breakdown

Vaiparaadireita,porfavor.

1

Imperative of 'ir'

'Vai' is the informal second‑person singular imperative of the verb 'ir' (to go). For formal situations use 'Vá'.

2

Preposition 'para'

'Para' introduces direction or destination, similar to 'to' or 'towards' in English.

3

Definite article with direction

In Portuguese the direction noun takes the definite article: 'a direita' (the right).

4

Polite phrase 'por favor'

'Por favor' is placed after the command to soften it and show courtesy.

🗨In Conversation

A

Com licença, como chego à estação de metrô?

Excuse me, how do I get to the subway station?

Vai para a direita, por favor.

Go to the right, please.

B

Common Mistakes

  • Vai para direita, por favor.

    Missing the definite article 'a' before 'direita'. The correct form is 'a direita'.

  • Vá para a direita, por favor.

    Using the formal imperative 'Vá' with a casual tone can sound overly stiff; match the level of formality to the situation.

  • Vai a direita, por favor.

    The preposition should be 'para' when giving a direction, not just 'a'.

Alternatives

  • Vire à direita, por favor.

    Turn right, please.

  • Siga para a direita, por favor.

    Proceed to the right, please.

  • Direita, por favor.

    Right, please.

pt

Cultural Tip

In Brazil, adding 'por favor' after a command is considered very polite. The informal imperative 'vai' is common among peers, but in formal or professional settings you should use the formal imperative 'vá' (e.g., 'Vá para a direita, por favor'). Also, remember the article before the direction – saying 'para direita' without 'a' sounds ungrammatical to native speakers.