Portuguese Phrase
Tem limite diário pra sacar?
Meaning
The speaker is asking whether there is a daily limit on how much money can be withdrawn from an ATM or bank account. It is a common question when people are planning to take cash out of a bank, especially when traveling or budgeting for the day.
When to use
Use this phrase when you are at a bank, ATM, or speaking with a customer‑service representative about cash withdrawals. It is also handy in informal conversations with friends who might be sharing tips about banking limits.
✦Grammar Breakdown
Temlimitediárioprasacar?
Tem (ter)
Third‑person singular of the verb *ter* used impersonally to mean “there is/are”.
pra (para)
Colloquial contraction of *para*; in formal writing use *para*.
diário (adjective)
Means “daily”; placed before the noun it modifies (*limite diário*).
sacar (infinitive)
Infinitive verb meaning “to withdraw (money)”.
🗨In Conversation
Tem limite diário pra sacar?
Is there a daily limit for withdrawals?
Sim, o limite padrão é R$ 1.000, mas depende do seu cartão.
Yes, the standard limit is R$1,000, but it depends on your card.
✕Common Mistakes
Tem limite diário pra sacado?
Use the infinitive *sacar* (to withdraw) not the past participle *sacado*.
Tem limite diário para sacar?
In informal speech Brazilians say *pra*; using *para* is not wrong but sounds overly formal in casual conversation.
Tem limite diário pra sacar?
When speaking to a bank representative, *há* is more appropriate than *tem*.
↔Alternatives
Existe um limite diário para saque?
Is there a daily limit for withdrawals?
Qual é o limite diário de saque?
What is the daily withdrawal limit?
Há um teto diário para retirar dinheiro?
Is there a daily ceiling for taking out money?
Cultural Tip
In Brazil most banks set a daily withdrawal limit that can range from R$ 500 to R$ 2.000, depending on the type of account and the card you have. The limit can be increased temporarily by contacting the bank, especially when you need a larger amount for travel. In formal writing or when speaking with bank staff, replace the colloquial *pra* with *para* and *tem* with *há* (e.g., *Há limite diário para saque?*).

