Portuguese Phrase
Quanto você quer sacar?
Meaning
Literally, “How much do you want to withdraw?” It is the standard way to ask a customer at a bank or ATM how much cash they would like to take out of their account.
When to use
Use this phrase when you are at a bank teller, an ATM, or helping someone decide the amount of cash to take out. It is polite and neutral, suitable for both formal and informal situations.
✦Grammar Breakdown
Quantovocêquersacar?
Quanto (interrogative adverb)
Used to ask about quantity or amount; placed at the beginning of the question before the verb.
Você (subject pronoun)
The informal singular 'you' in Brazilian Portuguese; often optional because the verb conjugation already indicates the subject.
Quer (present of querer)
Third‑person singular of 'querer' (to want). In European Portuguese the form would be 'queres' for 'you'.
Sacar (infinitive)
Means 'to withdraw' (money) or 'to take out' something. In banking contexts it specifically refers to cash withdrawal.
🗨In Conversation
Quanto você quer sacar?
How much do you want to withdraw?
Quero sacar R$ 500, por favor.
I’d like to withdraw R$ 500, please.
✕Common Mistakes
Quanto você quer para sacar?
Do not insert ‘para’ between ‘quer’ and ‘sacar’; the verb ‘quer’ already governs the infinitive directly.
Quanto você queres sacar?
‘Queres’ is the European Portuguese form; in Brazilian Portuguese the correct form is ‘quer’. Use the form that matches the dialect you’re learning.
Quanto dinheiro você quer sacar?
When asking about a specific amount of money, you can also use ‘quanto dinheiro’, but dropping ‘dinheiro’ is perfectly natural in Brazil.
↔Alternatives
Quanto dinheiro você deseja retirar?
How much money would you like to take out?
Qual o valor que você quer sacar?
What amount do you want to withdraw?
Quanto você pretende sacar?
How much do you intend to withdraw?
Cultural Tip
In Brazil, ATMs usually display the question “Quanto deseja sacar?” (How much would you like to withdraw?) and present preset amounts (R$ 20, 50, 100, etc.). When speaking to a teller, adding “por favor” makes the request sound courteous. Remember that “sacar” can also mean “to take out” in non‑banking contexts, so the surrounding vocabulary clarifies the meaning.

