SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Tenho um papel pequeno.

/ˈteɲu ũ paˈpɛɫ pɨˈke.nu/
Meaning"I have a small paper."
💡

Meaning

Literally, “I have a small paper.” It can refer to a single sheet of paper that is physically small, or metaphorically to a brief document. The phrase is simple but useful for describing objects you possess.

🎯

When to use

Use this sentence when you need to tell someone that you are holding or own a small piece of paper – for example, in a classroom, at a store buying stationery, or when handing a short note to a friend.

Grammar Breakdown

Tenhoumpapelpequeno

1

Ter (present)

‘Tenho’ is the first‑person singular present of the verb ‘ter’, used to express possession.

2

Indefinite article

‘um’ is the masculine singular indefinite article, matching the gender and number of ‘papel’.

3

Adjective placement

In Portuguese, most adjectives follow the noun; ‘pequeno’ agrees in gender (masc.) and number (sg.) with ‘papel’.

4

Pronoun omission

The subject pronoun ‘eu’ is optional because the verb ending ‘‑o’ already indicates the speaker.

🗨In Conversation

A

Precisas de um papel para anotar?

Do you need a piece of paper to write something down?

Tenho um papel pequeno, mas serve.

I have a small piece of paper, but it will do.

B

Common Mistakes

  • É um papel pequeno.

    ‘É’ means ‘is’; you need the verb ‘ter’ to express possession.

  • Tenho um papel pequena.

    ‘Papel’ is masculine, so the adjective must be masculine ‘pequeno’. ‘Pequena’ would be incorrect.

  • Um papel pequeno eu tenho.

    While understandable, the natural order in Portuguese places the verb first: ‘Tenho um papel pequeno.’

Alternatives

  • Tenho um pedaço de papel pequeno.

    I have a small piece of paper.

  • Tenho um papel diminuto.

    I have a tiny paper.

  • Tenho um papel pequeno aqui.

    I have a small paper here.

pt

Cultural Tip

In Brazil, the word ‘papel’ can refer to both a sheet of paper and a document (e.g., ‘papel de identidade’). When you say ‘um papel pequeno’, listeners will usually picture a literal, physically small sheet unless the context makes a figurative meaning clear. Also, Brazilians often use the diminutive ‘-inho/‑inha’ for a friendly tone – ‘um papel pequenininho’ sounds more informal and affectionate.