SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Evita telefonate troppo rumorose.

/eˈvi.ta te.leˈfo.na.te ˈtrop.po ru.moˈro.se/
Meaning"Avoid phone calls that are too noisy."
💡

Meaning

Literally, 'Avoid phone calls that are too noisy.' It’s a polite command telling someone to keep their calls quiet or to refrain from making loud calls.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to ask a colleague, family member, or friend to lower the volume of their phone conversations, especially in shared spaces like offices, libraries, or apartments.

Grammar Breakdown

Evitatelefonatetropporumorose

1

Imperative (tu) of 'evitare'

The verb 'evitare' drops the final -re in the tu‑imperative, forming 'evita' which can be used politely or as a command.

2

Direct object without article

In imperatives, the direct object can appear without the definite article, so 'telefonate' works as the object of 'evita'.

3

Adverb 'troppo' before adjective

'Troppo' modifies the adjective 'rumorose' and stays in the adverbial form, not agreeing in gender or number.

4

Adjective agreement

'Rumorose' is the feminine plural form to match the noun 'telefonate'.

🗨In Conversation

A

Scusa, le tue telefonate sono molto rumorose.

Sorry, your phone calls are very noisy.

Hai ragione, evito telefonate troppo rumorose d'ora in poi.

You’re right, I’ll avoid overly noisy phone calls from now on.

B

Common Mistakes

  • Evita telefonate troppa rumorose.

    Use the adverb 'troppo' before an adjective, not the feminine form 'troppa'.

  • Evita telefonate troppo rumoroso.

    The adjective must agree with the plural noun 'telefonate', so use 'rumorose'.

  • Evita di telefonate troppo rumorose.

    The verb 'evitare' does not need 'di' before a direct object in the imperative.

Alternatives

  • Non fare telefonate troppo rumorose.

    Don’t make phone calls that are too noisy.

  • Stai lontano da telefonate rumorose.

    Stay away from noisy phone calls.

  • Evita le telefonate ad alto volume.

    Avoid high‑volume phone calls.

it

Cultural Tip

In Italy, especially in small apartments and open‑plan offices, keeping phone conversations at a low volume is considered a sign of respect. Using the imperative form 'evita' is polite yet firm; adding 'per favore' can soften it further: 'Per favore, evita telefonate troppo rumorose.'