Italian Phrase
Non sento bene.
Meaning
Letteralmente significa ‘I don’t hear well’. Si usa quando la capacità uditiva è ridotta o quando non si capisce chiaramente quello che l’altro sta dicendo.
When to use
Usa questa frase in situazioni quotidiane – al telefono, in una conversazione affollata, o quando hai un problema all’udito. È anche comune in ambito medico per descrivere difficoltà uditive.
✦Grammar Breakdown
Nonsentobene
Negazione (Non)
‘Non’ precede il verbo per negare l’azione. In italiano la negazione si forma sempre con ‘non’ + verbo.
Verbo sentire (sento)
‘Sentire’ è un verbo della seconda coniugazione. ‘Sento’ è la prima persona singolare del presente indicativo.
Avverbio bene
‘Bene’ è un avverbio che modifica il verbo, indicando la qualità dell’azione: qui, la capacità di udire.
🗨In Conversation
Scusa, non sento bene. Puoi ripetere, per favore?
Sorry, I don’t hear well. Could you repeat, please?
Certo, ti dico di nuovo: la riunione è alle 15:00 in sala 3.
Sure, I’ll say it again: the meeting is at 3 p.m. in room 3.
✕Common Mistakes
Non sento bene.
Per esprimere ‘I don’t feel well’ si usa ‘Non mi sento bene’, con il pronome riflessivo ‘mi’.
Sento bene.
‘Sento bene’ significa ‘I hear well’; dimenticare ‘non’ cambia totalmente il senso.
↔Alternatives
Non riesco a sentire bene.
I can’t hear well.
Ho problemi di udito.
I have hearing problems.
Non mi sento bene.
I don’t feel well.
Cultural Tip
In Italia è considerato educato chiedere di parlare più forte o di ripetere usando formule come ‘Puoi parlare più forte, per favore?’ o ‘Scusa, non ho capito bene’. Se il problema è persistente, è comune dire ‘Ho problemi di udito’ e, se necessario, consultare un otorinolaringoiatra.

