SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

La maggior parte delle visite in telemedicina si fa in video.

/la madˈdʒor ˈparte ˈdelle ˈviːzete in telemediˈtʃiːna si ˈfa in ˈviːdeo/
Meaning"Most telemedicine visits are done via video."
💡

Meaning

The sentence states that the majority of telemedicine appointments are carried out via video. It emphasizes that video calls are the standard format for remote medical consultations in Italy.

🎯

When to use

Use this phrase when you are describing how telemedicine services are typically delivered, for example in a health‑care report, a patient information brochure, or a casual conversation about digital health trends.

Grammar Breakdown

Lamaggiorpartedellevisiteintelemedicinasifainvideo

1

Maggior parte + di

‘Maggior parte’ is a fixed expression meaning ‘most’ or ‘the majority’. It is followed by a noun phrase introduced by ‘di’ (or ‘delle’ when the noun is plural and feminine).

2

Reflexive passive ‘si fa’

The construction ‘si fa’ is a passive‑like form that indicates an action performed in general, without specifying an agent. Here it means ‘is done’.

3

Preposition ‘in’ for medium

When indicating the medium through which something occurs, Italian uses ‘in’: ‘in video’, ‘in telefono’, ‘in chat’. It is similar to English ‘by video’.

4

Singular verb with collective noun

Even though ‘visite’ is plural, the verb agrees with the collective subject ‘la maggior parte’, which is singular, so the verb stays singular: ‘si fa’, not ‘si fanno’.

🗨In Conversation

A

Come avvengono di solito le visite in telemedicina?

How do telemedicine visits usually happen?

La maggior parte delle visite in telemedicina si fa in video.

Most telemedicine visits are done by video.

B

Common Mistakes

  • La maggior parte delle visite in telemedicina si fanno in video.

    The verb must stay singular because the subject is ‘la maggior parte’, which is singular.

  • La maggior parte delle visite in telemedicina si fa per video.

    When indicating the medium, Italian uses ‘in video’, not ‘per video’. ‘Per video’ sounds like ‘for video’ and is unidiomatic.

  • La maggior parte delle visite telemediche in telemedicina si fa in video.

    If you want the adjective form, you can say ‘telemediche’, but the noun ‘telemedicina’ is also correct. Mixing both can be confusing.

Alternatives

  • La maggior parte delle consultazioni telemediche avviene tramite video.

    The majority of telemedical consultations take place through video.

  • Di solito le visite in telemedicina si svolgono in video.

    Usually telemedicine visits are carried out by video.

  • Le visite telemediche sono per lo più in video.

    Telemedicine visits are mostly in video.

it

Cultural Tip

In Italy, video‑based telemedicine has grown rapidly after the COVID‑19 pandemic, especially in regions with strong digital infrastructure like Lombardy and Emilia‑Romagna. While video is the preferred medium for visual examinations, many patients still use phone calls for follow‑ups or prescription renewals, so it’s useful to know both expressions (‘in video’ and ‘per telefono’).