SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Sì, abbiamo del nastro adesivo resistente.

/si avˈbja.mo del ˈna.stro a.deˈzi.vo re.ziˈstɛn.te/
Meaning"Yes, we have some strong adhesive tape."
💡

Meaning

This phrase directly translates to 'Yes, we have some strong adhesive tape.' It's a straightforward affirmative response indicating the availability of a specific type of tape. The 'del' acts as a partitive article, meaning 'some' or 'of the', implying an unspecified quantity.

🎯

When to use

You would typically use this phrase in a retail setting, a hardware store, or when someone asks if you have a particular item, especially if they need something durable. It's a polite and helpful way to confirm availability.

Grammar Breakdown

abbiamodelnastro adesivoresistente

1

'Sì' means 'yes' and is a common affirmative response in Italian. It's a simple and direct way to agree or confirm.

2

Abbiamo

'Abbiamo' is the first-person plural conjugation of the verb 'avere' (to have). It means 'we have' and is essential for expressing possession or availability.

3

Del

'Del' is a partitive article, formed by 'di' (of) + 'il' (the). It means 'some' or 'any' and is used when referring to an unspecified quantity of a masculine singular noun.

4

Nastro adesivo

'Nastro adesivo' is the standard Italian term for 'adhesive tape' or 'sticky tape'. 'Nastro' means tape, and 'adesivo' means adhesive.

5

Resistente

'Resistente' is an adjective meaning 'resistant' or 'strong'. It modifies 'nastro adesivo' and agrees in gender and number, though 'resistente' is invariable for gender (it ends in -e) and would become 'resistenti' in plural.

🗨In Conversation

A

Scusi, avete del nastro adesivo resistente?

Excuse me, do you have some strong adhesive tape?

Sì, abbiamo del nastro adesivo resistente. Lo trova nel reparto ferramenta.

Yes, we have some strong adhesive tape. You'll find it in the hardware section.

B

Common Mistakes

  • Sì, abbiamo nastro adesivo forte.

    While 'forte' means strong, 'resistente' is more commonly used for materials like tape to imply durability and resistance to breaking. Also, omitting the partitive article 'del' can sound less natural when referring to an unspecified quantity.

  • Sì, abbiamo di nastro adesivo resistente.

    Using 'di' alone is incorrect here. The partitive article 'del' (di + il) is necessary to mean 'some' or 'of the'.

Alternatives

  • Certo, abbiamo dello scotch robusto.

    Of course, we have some robust scotch tape.

  • Sì, abbiamo nastro adesivo di alta resistenza.

    Yes, we have high-strength adhesive tape.

it

Cultural Tip

In Italy, customer service is generally polite and helpful. When asking for items in a shop, it's common to use 'Lei' (formal 'you') and phrases like 'Avete...?' (Do you have...?). A direct and clear answer like this is appreciated. 'Nastro adesivo' is the standard term, though 'scotch' is also widely understood due to brand recognition.