SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Kannst du mir einen Föhn mitbringen?

/kɑnst duː miːɐ̯ ˈaɪ̯nən ˈføːn ˈmɪtˌbʁɪŋən/
Meaning"Can you bring me a hair dryer?"
💡

Meaning

Die Frage bittet jemanden, einen Haartrockner (Föhn) für den Sprecher mitzubringen. Sie ist höflich, aber informell, weil das Du‑Pronomen verwendet wird. Das Modalverb „kannst“ drückt die Möglichkeit bzw. Bereitschaft aus.

🎯

When to use

Verwende diesen Satz, wenn du bei einer Freundin, in einem Hotel oder bei einer Reise jemanden bittest, einen Föhn für dich mitzubringen. In formellen Situationen (z. B. bei unbekannten Personen) ersetze „du“ durch das höfliche „Sie“: „Können Sie mir einen Föhn mitbringen?“.

Grammar Breakdown

KannstdumireinenFöhnmitbringen?

1

Modalverb „können“ (2. Pers. Sg.)

„Kannst“ ist die konjugierte Form von „können“ im Präsens, 2. Person Singular, und leitet einen Infinitiv ein.

2

Personalpronomen „du“

„du“ ist das Subjekt im informellen Du‑Ton; in formellen Kontexten würde man „Sie“ verwenden.

3

Dativpronomen „mir“

„mir“ steht im Dativ, weil es das indirekte Objekt (Empfänger) des Mitbringens ist.

4

Unbestimmter Artikel „einen“ (Akk.)

„einen“ ist der Akkusativ‑Maskulin‑Artikel, da „Föhn“ das direkte Objekt ist.

5

Maskulines Substantiv „Föhn“

„Föhn“ ist ein maskulines Nomen (der Föhn) und bedeutet „hair dryer“.

6

Trennbares Verb „mitbringen“

Nach einem Modalverb steht das Vollverb im Infinitiv am Satzende; das Präfix „mit‑“ wird nicht getrennt.

🗨In Conversation

A

Kannst du mir einen Föhn mitbringen?

Can you bring me a hair dryer?

Klar, ich hole ihn gleich.

Sure, I’ll get it right away.

B

Common Mistakes

  • Kannst du mich einen Föhn mitbringen?

    Nach dem Verb „mitbringen“ steht das indirekte Objekt im Dativ, also „mir“, nicht im Akkusativ „mich“.

  • Kannst du mir einen Föhne mitbringen?

    „Föhn“ ist ein maskulines Singular‑Nomen; im Akkusativ bleibt es unverändert – kein Plural‑Ende „-e“.

  • Kannst du mir einen Föhn bringen?

    Das Verb muss als trennbares „mitbringen“ verwendet werden, sonst fehlt die Bedeutung „mitnehmen".

  • Kannst du mir einen Föhn mitbringen?

    Im formellen Kontext fehlt das höfliche „Sie“; man sollte „Können Sie mir …" sagen.

Alternatives

  • Bringst du mir einen Föhn?

    Will you bring me a hair dryer?

  • Wärst du so freundlich, mir einen Föhn mitzubringen?

    Would you be so kind as to bring me a hair dryer?

  • Könnten Sie mir bitte einen Föhn mitbringen?

    Could you please bring me a hair dryer? (formal)

de

Cultural Tip

Im Deutschen signalisiert das Du‑Pronomen Vertrautheit; bei fremden Personen oder in geschäftlichen Kontexten sollte man das formelle Sie benutzen. Das Wort „Föhn“ ist in Deutschland üblich, während in Österreich und Teilen der Schweiz häufig „Haartrockner“ verwendet wird. Achte bei trennbaren Verben darauf, dass das Präfix im Infinitiv nicht abgetrennt wird – nach einem Modalverb bleibt das Verb am Satzende ganz.