French Phrase
Regarde les écrans numériques aux arrêts.
Meaning
This imperative tells someone to look at the digital information screens that are installed at public‑transport stops. These screens usually show real‑time timetables, service alerts, news, or advertisements.
When to use
Use this sentence when you want to direct a friend, a tourist, or a fellow commuter to check the screens for the next bus or train, especially in a city where such digital boards are common.
✦Grammar Breakdown
Regardelesécransnumériquesauxarrêts
Imperative (Regarde)
‘Regarde’ is the singular informal imperative of the verb ‘regarder’ (to look). Use ‘Regardez’ for formal or plural address.
Definite article (les)
‘les’ is the plural definite article used before masculine or feminine nouns.
Adjective agreement (numériques)
‘numériques’ is an adjective that agrees in gender (masculine) and number (plural) with ‘écrans’.
Preposition + article (aux)
‘aux’ is the contraction of ‘à + les’, meaning ‘at the’ or ‘to the’ for plural nouns.
Noun (arrêts)
‘arrêts’ is a masculine plural noun meaning ‘stops’ (e.g., bus or train stops).
🗨In Conversation
Je ne sais pas quel bus prendre.
I don’t know which bus to take.
Regarde les écrans numériques aux arrêts.
Look at the digital screens at the stops.
✕Common Mistakes
Regarde les écrans numériques aux arrêts, s’il vous plaît.
Use ‘Regardez’ when speaking to someone you don’t know well or to a group.
Regarde les numériques écrans aux arrêts.
Adjectives follow the noun in French; the correct order is ‘écrans numériques’.
Regarde les écrans numériques aux arrêts de bus.
‘aux arrêts’ already implies ‘stops’; adding ‘de bus’ is redundant unless you need to specify the type of stop.
↔Alternatives
Jette un œil aux écrans numériques aux arrêts.
Take a look at the digital screens at the stops.
Vérifie les écrans d'information aux arrêts.
Check the information screens at the stops.
Regardez les écrans numériques aux arrêts, s’il vous plaît.
Please look at the digital screens at the stops.
Cultural Tip
In most French cities, especially Paris, bus and tram stops are equipped with ‘écrans d'information’ that display live departure times, service disruptions, and sometimes local news. When speaking to strangers or in a formal setting, switch the informal ‘Regarde’ to the polite ‘Regardez’. Also, note that ‘arrêts’ often implies ‘arrêts de bus’ or ‘arrêts de tram’, so you can be more specific if needed.

