French Phrase
Je te relance.
Meaning
Literally, “I follow up with you.” In everyday French it is used to let someone know you are contacting them again about a previous request, email, or phone call, or that you are calling them back. It can be friendly or professional depending on tone and context.
When to use
Use this phrase when you want to remind a colleague, client, or friend about something you’ve already discussed, or when you are returning a missed call. It works well in emails, messages, and phone conversations, especially in business or service settings.
✦Grammar Breakdown
Jeterelance.
Subject pronoun (Je)
The first‑person singular subject pronoun used before a verb.
Indirect object pronoun (te)
A second‑person singular pronoun that replaces a noun introduced by ‘à’ (to you).
Verb ‘relancer’ (present indicative)
‘relancer’ means ‘to follow up, to remind, to call back’; conjugated here as ‘relance’ (I follow up).
Sentence final period
Marks a declarative statement; in spoken French the tone rises slightly if the speaker is asking for a response.
🗨In Conversation
Bonjour Marie, je te relance au sujet du devis que je t’ai envoyé la semaine dernière.
Hi Marie, I’m following up with you about the quote I sent you last week.
Merci de me le rappeler, je le regarde dès cet après‑midi.
Thanks for reminding me, I’ll look at it this afternoon.
✕Common Mistakes
Je te relancez.
‘relancez’ is the second‑person plural form; the subject is ‘je’, so the correct form is ‘relance’.
Je vous relance.
Using ‘vous’ with a friend can sound overly formal; match the pronoun to the relationship.
Je te relance à propos le devis.
The preposition ‘à propos de’ is needed after ‘relancer’ when you specify the topic.
↔Alternatives
Je te rappelle.
I’ll call you back.
Je te recontacte.
I’ll get back in touch with you.
Je te renvoie un message.
I’m sending you another message.
Cultural Tip
In French business culture, a polite follow‑up is expected after a few days of silence, but it should stay courteous and not sound pushy. Using ‘Je te relance’ with a friendly tone is fine with peers; with clients or superiors you might prefer the more formal ‘Je vous relance’ or add a softener like ‘Je me permets de vous relancer…’.

