French Phrase
Donne la résolution que tu veux.
Meaning
This is an informal command meaning ‘Give the resolution you want.’ It is often used when someone is asked to state the goal or promise they intend to keep, especially in the context of New Year’s resolutions or personal commitments.
When to use
Use this phrase in casual conversation with friends, classmates, or teammates when you want them to state the resolution they have in mind. It is not appropriate in formal settings; switch to *Donnez* for a polite or professional tone.
✦Grammar Breakdown
Donnelarésolutionquetuveux.
Imperative (Donne)
‘Donne’ is the 2nd‑person singular informal imperative of the verb *donner* (to give). It is used for direct commands to someone you address with *tu*.
Definite article (la)
‘la’ agrees in gender and number with the feminine singular noun *résolution*.
Relative pronoun (que)
‘que’ introduces a relative clause and functions as the direct object of the verb *veux*.
Present tense (tu veux)
‘tu veux’ is the present indicative of *vouloir* (to want). It expresses a current desire.
🗨In Conversation
Quel type de résolution veux‑tu pour cette année ?
What kind of resolution do you want for this year?
Donne la résolution que tu veux, je la note.
Give me the resolution you want, I’ll write it down.
✕Common Mistakes
Donne la résolution qui tu veux.
‘qui’ is a subject relative pronoun; here the relative pronoun is the object of *veux*, so you must use *que*.
Donne la résolution que vous voulez.
When using the informal *tu* form, the verb must also be conjugated in the *tu* form (*veux*), not the formal *vous* form (*voulez*).
Donnez la résolution que tu veux.
If you keep the informal *tu* subject, the imperative should be *donne*, not the formal *donnez*.
↔Alternatives
Fais la résolution que tu souhaites.
Make the resolution you wish.
Choisis la résolution que tu désires.
Choose the resolution you desire.
Énonce la résolution que tu veux.
State the resolution you want.
Cultural Tip
In French, *résolution* is most commonly associated with New Year’s resolutions, but it can also refer to any firm decision or promise. The imperative *donne* is quite direct; in a professional environment you would replace it with the polite *donnez* (e.g., *Donnez‑moi la résolution que vous voulez*). Also, avoid mixing *qui* and *que*: because the relative pronoun is the object of *veux*, you must use *que*, not *qui*.

