SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Faut que j'aille plus loin avec ça.

/fo kə ʒaj plys lwɛ̃ a.vɛk sa/
Meaning"I have to go further with this."
💡

Meaning

Literally, 'I have to go further with this.' It expresses a personal commitment to push a project, idea, or task beyond its current limits. The tone is informal and often used when speaking about one’s own work or ambitions.

🎯

When to use

Use this phrase in casual conversation when you want to state that you need to develop or extend something you’re already working on—whether it’s a work project, a hobby, or a personal goal.

Grammar Breakdown

Fautquej'ailleplusloinavecça

1

Faut que (Il faut que)

Informal contraction of the impersonal expression 'Il faut que', which always triggers the subjunctive mood in the following clause.

2

Subjunctive of aller – j'aille

After 'falloir' the verb must be in the present subjunctive; 'aller' becomes 'j'aille' (note the elision of the 'e' in 'je').

3

Plus loin

A comparative adverb meaning 'further' or 'to a greater extent', used both literally and figuratively.

4

Avec ça

Prepositional phrase meaning 'with this/that', referring to a project, idea, or object previously mentioned.

🗨In Conversation

A

Faut que j'aille plus loin avec ça.

I need to take this further.

Tu veux dire que tu vas développer le projet ?

You mean you’re going to develop the project?

B

Common Mistakes

  • Faut que je vais plus loin avec ça.

    After 'falloir' you must use the subjunctive, not the indicative.

  • Faut que j'alle plus loin avec ça.

    The correct subjunctive form of 'aller' is 'j'aille'.

  • Faut que j'aille plus loin avec cela.

    While 'avec cela' is grammatically correct, in casual speech native speakers prefer 'avec ça'.

Alternatives

  • Il faut que je continue avec ça.

    I have to keep going with this.

  • Je dois pousser ce projet plus loin.

    I must push this project further.

  • Il faut que j'approfondisse ce sujet.

    I need to delve deeper into this subject.

fr

Cultural Tip

The construction 'Faut que' is common in spoken French and among younger speakers, but it is considered too informal for academic writing or formal business emails. In formal contexts, use the full 'Il faut que' and keep the subjunctive: 'Il faut que j'aille plus loin avec cela.' Also, remember that the subjunctive is mandatory after 'falloir'—using the indicative ('je vais') is a frequent learner error.