French Phrase
Desserre les vêtements qui te serrent le cou.
Meaning
The sentence tells someone to loosen the clothes that are tightening around their neck. It can refer to a literal tight collar or figuratively to any garment that feels constricting.
When to use
Use this phrase when you notice a friend’s shirt, scarf, or any piece of clothing is uncomfortably tight around the neck and you want to suggest they loosen it.
✦Grammar Breakdown
Desserrelesvêtementsquiteserrentlecou
Impératif (2e pers. sing.)
« Desserre » est la forme impérative du verbe « desserrer » à la deuxième personne du singulier, utilisée pour donner un ordre ou un conseil.
Accord du verbe dans la subordonnée relative
Dans « qui te serrent le cou », le verbe « serrer » s’accorde avec le sujet « qui » qui représente « les vêtements » (pluriel), d’où « serrent ».
Pronoms objets indirects
« te » est le pronom objet indirect placé avant le verbe dans la subordonnée : les vêtements serrent *à* toi le cou.
Pronoms objets directs vs indirects
« le cou » est le complément d’objet direct du verbe « serrer », tandis que « te » indique à qui l’action s’applique.
Relative pronoun « qui »
« qui » reprend le nom « vêtements » et introduit la proposition relative qui décrit ces vêtements.
🗨In Conversation
Desserre les vêtements qui te serrent le cou.
Loosen the clothes that are choking you.
D'accord, je vais les desserrer tout de suite.
Okay, I’ll loosen them right away.
✕Common Mistakes
Desserre les vêtements qui te serre le cou.
The verb must agree with the plural subject « vêtements », so it should be « serrent ».
Desserre les vêtements qui serrent le cou te.
Placing the pronoun after the verb (e.g., « serrent le cou te ») is incorrect in French.
Desserrre les vêtements qui te serrent le cou.
Do not add an extra “s” at the end; the correct imperative form is « Desserre ».
↔Alternatives
Desserré les habits qui te compriment le cou.
Loosen the clothes that are compressing your neck.
Relâche le col de tes vêtements.
Relax the collar of your clothes.
Débinde le col qui te serre.
Undo the collar that’s squeezing you.
Cultural Tip
In French, « serrer le cou » can be used both literally (a tight collar) and figuratively (feeling pressured). When speaking to someone you don’t know well, keep the tone polite by adding « s’il te plaît » before the imperative. Also, French speakers often prefer « vêtements » over the more informal « habits » in written advice.

