French Phrase
On a aussi des billes de calage.
Meaning
This phrase literally translates to "We also have packing peanuts." It's used to indicate the availability of small, lightweight materials designed to fill empty spaces in packages, protecting the contents during transit. "Billes de calage" specifically refers to these void-fill beads or peanuts.
When to use
Use this phrase when you are discussing packaging materials, inventory, or what supplies are available, particularly in a casual or informal setting. It's suitable for conversations about shipping, moving, or storing fragile items, indicating that you possess the necessary protective filler.
✦Grammar Breakdown
Onaaussidesbillesde calage
On (pronoun)
'On' is an indefinite pronoun that can mean 'one,' 'people in general,' or, most commonly in spoken French, 'we.' It always takes the third-person singular verb conjugation, like 'il' or 'elle'.
A (avoir)
'A' is the third-person singular conjugation of the verb 'avoir' (to have). When used with 'on,' it means 'we have' in an informal context.
Aussi (adverb)
'Aussi' is an adverb meaning 'also' or 'too.' It is typically placed after the verb in simple tenses.
Des (article)
'Des' is the indefinite article for plural nouns, meaning 'some.' It indicates an unspecified quantity of items.
Billes de calage (noun phrase)
'Billes de calage' is a compound noun specifically referring to 'packing peanuts' or 'void fill beads.' 'Billes' means 'marbles' or 'beads,' and 'de calage' specifies their purpose: for wedging or chocking.
🗨In Conversation
Il nous faut quelque chose pour protéger ces verres.
We need something to protect these glasses.
Pas de problème, on a aussi des billes de calage.
No problem, we also have packing peanuts.
✕Common Mistakes
On a aussi des billes pour caler.
While 'pour caler' means 'for wedging,' 'de calage' is the standard and more precise term used to describe the material itself, like 'packing peanuts.'
On a aussi des billes de remplissage.
Although 'remplissage' means 'filling,' 'billes de calage' is the specific and commonly accepted term for packing peanuts or void fill in French.
Nous avons aussi des billes de calage.
While grammatically correct, 'on a' is much more common and natural in everyday spoken French for 'we have,' especially in informal contexts.
↔Alternatives
Nous avons également des billes de calage.
We also have packing peanuts.
On a aussi du matériel de calage.
We also have packing material.
On a aussi des chips de calage.
We also have packing chips.
Cultural Tip
In spoken French, 'on' is very frequently used instead of 'nous' for 'we,' even in situations that aren't extremely informal. While 'nous' is grammatically correct and used in formal writing or speech, 'on' is the default for everyday conversation. Knowing specific terms like 'billes de calage' demonstrates a good grasp of practical, everyday vocabulary.

