Spanish Phrase
Tira del cordón para la próxima parada.
Meaning
This sentence tells someone to pull the cord that signals the driver to stop at the upcoming station. It is commonly heard on buses, trams, or metro cars that use a pull‑cord system.
When to use
Use this phrase when you are on public transport that still has a pull‑cord, and you want to indicate that you will get off at the next stop. It is also useful when teaching a child or a tourist how the system works.
✦Grammar Breakdown
Tiradelcordónparalapróximaparada
Imperative (tú) of tirar
‘Tira’ is the informal singular imperative form of the verb ‘tirar’ (to pull).
Contraction ‘del’
‘del’ is a contraction of ‘de + el’, used before masculine singular nouns.
Noun gender & article
‘cordón’ is masculine, so it takes the article ‘el’; after contraction it becomes ‘del cordón’.
Adjective agreement
‘próxima’ agrees in gender and number with ‘parada’ (feminine singular).
Preposition ‘para’
‘para’ introduces the purpose: ‘for the next stop’.
🗨In Conversation
¿Quieres bajarte en la siguiente parada?
Do you want to get off at the next stop?
Sí, tira del cordón para la próxima parada.
Yes, pull the cord for the next stop.
✕Common Mistakes
Tira el cordón para la próxima parada.
The preposition ‘de’ is required; ‘tira del cordón’ means ‘pull the cord’, while ‘tira el cordón’ sounds like ‘pull the cord (as an object)’.
Tira del cordón para el próximo parada.
‘Parada’ is feminine, so the adjective must be ‘próxima’, not ‘próximo’.
Tira del cordón para la siguiente parada.
While not wrong, learners often over‑use ‘siguiente’; ‘próxima’ is the most natural word in this context.
↔Alternatives
Jala la cuerda para la siguiente parada.
Pull the rope for the next stop.
Tira de la cuerda para la próxima parada.
Pull the rope for the next stop.
Pulsa el botón para la próxima parada.
Press the button for the next stop.
Cultural Tip
In many Latin American and Spanish cities, older buses still have a cord or rope hanging from the ceiling. Pulling it signals the driver to stop. In newer fleets the cord has been replaced by a button, but the phrase remains widely understood. Remember that ‘tirar’ is informal; in a formal setting you could say ‘Tire del cordón…’ using the usted form.

