SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Espera a que la gente salga.

/esˈpeɾa a ke la ˈxente ˈsalɣa/
Meaning"Wait until the people leave."
💡

Meaning

The sentence means ‘Wait until the people leave.’ It is a polite way to ask someone to hold off on an action until a group has finished moving or speaking.

🎯

When to use

Use this phrase when you are in a shared space—like a bus, a queue, a meeting, or a party—and you need to wait for the crowd to disperse before proceeding.

Grammar Breakdown

Esperaaquelagentesalga

1

Imperative (Espera)

‘Espera’ is the informal singular imperative of the verb ‘esperar’, used to give a direct command or request.

2

Conjunction ‘a que’

‘A que’ introduces a subordinate clause that expresses a future or uncertain event; it always triggers the subjunctive mood.

3

Subjunctive (salga)

Because the clause follows ‘a que’, the verb ‘salir’ appears in the present subjunctive (salga) to indicate an action that has not yet happened.

4

Subject ‘la gente’

‘La gente’ is a collective noun that takes a third‑person singular verb.

🗨In Conversation

A

Espera a que la gente salga.

Wait until the people leave.

¡Claro, no queremos interrumpir!

Sure, we don’t want to interrupt.

B

Common Mistakes

  • Espera que la gente sale.

    After ‘a que’ you must use the subjunctive, not the indicative.

  • Espera a la gente salga.

    The conjunction ‘a que’ is required; dropping ‘que’ makes the sentence ungrammatical.

  • Espera a que la gente se va.

    Use the subjunctive form ‘se vaya’ instead of the indicative ‘se va’.

Alternatives

  • Espera hasta que la gente se vaya.

    Wait until the people go away.

  • Aguarda a que la gente salga.

    Hold on until the people leave.

  • Mantente a la espera de que la gente salga.

    Stay waiting for the people to leave.

es

Cultural Tip

In many Spanish‑speaking countries it is considered courteous to let a group finish speaking or exiting before you start your own activity. Using ‘a que’ + subjunctive shows you respect the uncertainty of the timing, which sounds more natural than a simple ‘cuando’.