SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

A veces ir a pie es más rápido.

/a ˈβeθes iɾ a ˈpje es ˈmas ˈrapiðo/
Meaning"Sometimes walking is faster."
💡

Meaning

The sentence means 'Sometimes walking is faster.' It points out that, in certain situations, going on foot can beat other modes of transport such as driving or taking public transit.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to compare travel options, give a quick tip, or comment on a specific route where traffic or distance makes walking the quickest choice.

Grammar Breakdown

Avecesirapieesmásrápido

1

A veces

Adverbial phrase meaning 'sometimes'; placed at the beginning for emphasis.

2

ir a pie

Fixed expression meaning 'to go on foot'; the infinitive 'ir' is followed by the prepositional phrase 'a pie'.

3

es (ser)

Third‑person singular of 'ser' used for inherent characteristics, not temporary states.

4

más rápido

Comparative form: 'más' + adjective. No need for 'más de' or 'más que' when the comparison is implicit.

🗨In Conversation

A

¿Cómo llegamos al centro?

How do we get to the downtown area?

A veces ir a pie es más rápido.

Sometimes walking is faster.

B

Common Mistakes

  • A veces ir a pie está más rápido.

    Use 'es' (ser) because the speed is an inherent characteristic of the action, not a temporary state.

  • A veces ir a pie es más rápido que caminar.

    Redundant comparison; the phrase already implies a comparison.

  • A veces a pie ir es más rápido.

    The fixed expression is 'ir a pie', not 'a pie ir'.

Alternatives

  • A veces caminar es más rápido.

    Sometimes walking is faster.

  • En ocasiones, ir a pie resulta más rápido.

    On some occasions, going on foot turns out to be faster.

  • A veces, ir caminando es más veloz.

    Sometimes, walking is quicker.

es

Cultural Tip

In many Spanish‑speaking cities, especially historic centers with narrow streets and heavy traffic, locals often prefer to walk because it can be the quickest way to get around. The phrase is informal but perfectly acceptable in everyday conversation; avoid it in very formal written reports unless you’re describing a specific observation.