Spanish Phrase
Espera un momento, te paso la llamada.
Meaning
‘Wait a moment, I’ll transfer the call to you.’ The speaker asks the listener to hold briefly while they connect the call. It’s a courteous, informal phrase used in everyday phone conversations.
When to use
Use this sentence when you are on the phone and need to put the other person on hold before handing the call over—e.g., in customer‑service calls, office transfers, or casual chats between friends.
✦Grammar Breakdown
Esperaunmomento,tepasolallamada.
Imperative of *esperar*
‘Espera’ is the informal (tú) affirmative command of *esperar* meaning ‘wait’. Use it with friends, colleagues, or when a casual tone is appropriate.
Indefinite article + noun
*un momento* literally means ‘one moment’; it’s a polite way to ask for a brief pause.
Indirect object pronoun *te*
*te* indicates that the action of *pasar* is directed toward the listener: ‘I’ll pass it to you’.
*pasar* with a direct object
*paso* is the first‑person singular present of *pasar*; when you add a direct object (*la llamada*), it means ‘to hand over / transfer’. The structure is *pasar + direct object*.
Definite article *la* with *llamada*
*la llamada* refers to a specific phone call that both speakers know about.
🗨In Conversation
Espera un momento, te paso la llamada.
Hold on a second, I’ll transfer the call to you.
Gracias, estaré esperando.
Thanks, I’ll be waiting.
✕Common Mistakes
Espera un momento, te paso el llamada.
‘Llamada’ is feminine, so the correct article is *la*, not *el*.
Esperar un momento, te paso la llamada.
Use the imperative *Espera* for a direct command; *Esperar* is the infinitive and sounds like a suggestion rather than a request.
Espera un momento, te paso la llamdo.
The noun must be spelled *llamada*; a misspelling can cause confusion.
↔Alternatives
Un segundo, te transfiero la llamada.
One second, I’ll transfer the call.
Dame un momento, te conecto con él/ella.
Give me a moment, I’ll connect you with him/her.
Aguarda un instante, te paso la línea.
Hold on a moment, I’ll hand you the line.
Cultural Tip
In most Spanish‑speaking countries, it’s considered polite to announce a hold or transfer with a phrase like *un momento* or *un segundo*. Even in informal settings, adding a brief courtesy phrase shows respect and avoids sounding abrupt. In formal business calls, you might also say *permítame un momento* for extra politeness.

